忽闻门外虫鸣,惊叫觇视,虫宛然尚在,喜而捕之。一鸣辄跃去,行且速。覆之以掌,虚若无物;手裁举,则又超而跃。急趁之。折过墙隅,迷其所往。徘徊四顾,见虫伏壁上。审谛之,短小,黑赤色,顿非前物。成以其小,劣之。惟傍徨,寻所逐者。壁上小虫,忽跃落襟袖间,视之,形苦士狗,梅花翅,方首长胫,意似良。(薄松龄:《促织》《聊斋志异》第207页)
他刚开始削羽毛笔,就坐在那里睡着了。几只苍蝇立刻利用幸运机会,团团地围住了他的嘴巴。一只蚊子停在他的额上,正确地摆开了两只脚,慢慢地把它的刺全部插进他的柔软的肉里去。([俄]屠格涅夫:《猎人笔记》第174页)
就在这一刹那,有一只漂亮的小虫飞过园墙。它也许曾漫游全城,在那人烟密集的红尘中找不到姹紫嫣红、青草绿树,而拉帕其尼医生花园中的浓香把它引了来。这有翅膀的小亮点没有停在花朵上,而似乎被碧阿蒂斯吸引住了,它在空中,绕着她的头拍着翅膀。([美]霍桑:《拉帕其尼医生的女儿》《霍桑短篇小说集》第339页)
桌子上放着一个铜烛台,蜡烛在燃烧。形形色色的小飞虫绕着烛焰嗡嗡地打转。每隔一会儿,总会有一只小虫子飞得太靠扰火焰,把翼翅烧焦了,甚至把身子都烧着了,片刻间在烛芯上烧个通红。在这当儿,菲谢尔森博士部要做一下苦脸。他那满是皱纹的脸儿 会扭动起来,乱蓬蓬的胡子底下的嘴唇会紧咬一下。最后,他从口袋里掏出一块手帕向小飞虫挥动着。([美]辛格:《市场街上的斯宾诺莎》《辛格短篇小说集》第21页)