当前位置:首页 > 儿童文学 > 安徒生童话

谎报夏

作者: 点击:35 来源:

般叫“冬日谎”。这种花在拉丁文汉语字典中译为雪莲花,但却又不是我们

天山上的那种雪莲花,是欧洲草地上在晚春时节开的一种小白花,由于它是

一年中最早绽开的花,所以人们说它是在谎报夏天的到来。这篇童话最初发

表在1862年末出版的《1863年丹麦大众日历》中,后来,1866

年安徒生将它收在《新童话故事(二系四集)》中。在重新发表时,他对文

章的结尾作了很重要的修改,不是以“这就是关于谎报夏的童话”作结束的。

读一下原稿的结尾对了解这篇童话有很大的作用,现一并译出供读者参考。

    一天书又被取出来了,读它的是另一个人:“有一朵冬日谎!”他说道。

    这是花的一个新名字,以前它从没有听到过这个名字,它只知道而且珍

视它的老名字。

    “冬日谎!”屋里其他的人说道,“这是新名,这名字我们在古时丹麦是
不知道的。让我们保留正确的,那是谎报夏,那个名字很美,有意义,有所

指,此外它是记在莫尔贝克的书(指莫尔贝克编的《丹麦字典》——译注。)

之中的。

    “可是在《植物教材》中写的是冬日谎!”另外那人说道。“你能否认于

是他们为名字争执起来,谁都想比别人聪明一些。

    “植物学上它叫‘Galanthusnivalis!’‘谎报夏’是

它的丹麦名字!我坚持我的祖宗的合理说法。不要拉丁文!拉丁文呆在一边

去!”花站在那个把它称为谎报夏的人的一边,因为这样有意义!安徒生的

朋友阿道夫·德鲁森曾对安徒生讲过,他为雪莲花的丹麦文名字应该是谎报

夏作过斗争。他觉得安徒生应该写一篇《谎报夏》的童话,说这是给这种花

正名的最好的办法。德鲁森曾在1862年在《丹麦园艺时报》上撰文为谎

报夏正名,因为它说谎、骗人、给人以夏天即将到来的希望;而冬日谎这个

名字就其时间来看,是毫无意义的。

    安徒生在4年后终于写成了这篇童话。

    ①指一个收到一封信,信中夹着一朵谎报夏的人;这样给这个人一种夏

日将来临的想法。这原是丹麦的习俗,最初有以这种方式伤人或取笑人的意

思。因为人们认为谎报夏有伤人的性质。

    ②丹麦诗人和民歌表演家。他常在菲因岛上的富绅家宴上愚弄取笑别

人。

 3/3   |‹ ‹‹ 1 2 3
   
上一篇文章-搬迁日下一篇文章-姨妈
评论作者 评论内容 评论时间
写下我的评论】【查看更多评论】【发表评论共计 条】
用户名: 密码: 匿名发表

赞助商链接

安徒生童话最新

  • 夜莺点击419次
  • 邻居们点击118次
  • 海的女儿点击901次
  • 牙痛姨妈点击155次
  • 跛脚的孩子点击146次
  • 大门钥匙点击98次
  • 老约翰妮讲了些什么点击42次
  • 园丁和主人点击72次
  • 安徒生童话热门

  • 海的女儿点击901次
  • 一枚银毫点击511次
  • 冰姑娘点击455次
  • 夜莺点击419次
  • 天国花园点击355次
  • 拇指姑娘点击326次
  • 丑小鸭点击278次
  • 恶毒的王子点击266次
  • 资源查找高级资源查找