悲惨世界(五)-第四部-卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血-第十五卷-武人街
"好嘛,"冉阿让又说,"你就把这个钱留给你母亲吧."
伽弗洛什心里觉得受了感动.并且他刚才已注意到,和他谈话的这个人没有帽子,这就增加了他对这人的好感.
"真是!"他说,"这不是为了防止我去砸烂路灯吧?"
"你爱砸什么,便砸什么吧."
"您是个诚实人."伽弗洛什说.
他随即把那值五法郎的钱塞在自己的衣袋里.
他的信任感加强了,接着又问:
"您是住在这街上的吗?"
"是的,你为什么要问?"
"您肯告诉我哪儿是七号吗?"
"你问七号干什么?"
那孩子不开口.他怕说得太多,他使劲把手指甲插在头发里,只回答了这一句:
"啊!没什么."
冉阿让心里一动.焦急心情常使人思想灵敏.他对那孩子说:
"我在等一封信,你是来送信的吧?"
"您?"伽弗洛什说,"您又不是个女人."
"信是给珂赛特小姐的,不是吗?"
"珂赛特?"伽弗洛什嘟囔着,"对,我想是的,是这么个怪滑稽的名字."
"那么,"冉阿让又说,"是我应当把这信交给她.你给我就是."
"既是这样,您总该知道我是从街垒里派来的吧."
"当然."冉阿让说.
伽弗洛什把他的拳头塞进另一个口袋,从那里抽出一张一折四的纸.
他随即行了个军礼.
"向这文件致敬礼,"他说,"它是由临时政府发出的."
"给我."冉阿让说.
伽弗洛什把那张纸高举在头顶上.
"您不要以为这是一封情书.它是写给一个女人的,但是为人民的.我们这些人在作战,并且尊重女性.我们不象那些公子哥儿,我们那里没有把小母鸡送给骆驼的狮子."
"给我."
"的确,"伽弗洛什继续说,"在我看来,您好象是个诚实人."
"快点给我."
"拿去吧."
说着他把那张纸递给了冉阿让.
"还得请您早点交去,可塞先生,因为可塞特小姐在等着."
伽弗洛什感到他能创造出这么个词,颇为得意.
冉阿让又说: