悲惨世界(一)-第一部-芳汀-第二卷-沉沦
那主人听见门开了,又来了一个新客人,两只眼睛仍望着炉子,也不抬头,他说:
"先生要什么?"
"吃和睡."那人说.
"再容易也没有,"主人回答说.这时,他转过头,目光射在旅客身上,又接着说:"......要付钱的呀."
那人从他布衫的袋里掏出一只大钱包,回答说:
"我有钱."
"好,我就来伺候您."主人说.
那人把钱包塞回衣袋里,取下行囊,放在门边的地上,手里仍拿着木棍,去坐在火旁边的一张矮凳上.迪涅在山区,十月的夜晚是寒冷的.
但是,旅舍主人去了又来,来了又去,总在打量这位旅客.
"马上有东西吃吗?"那人问.
"得稍微等一会儿."旅舍主人说.
这时,新来的客人正转过背去烘火,那位象煞有介事的旅舍主人从衣袋里抽出一支铅笔,又从丢在窗台旁小桌子上的那张旧报纸上扯下一角.他在那白报纸边上写了一两行字,又把这张破纸折好,并不封,交给一个好象是他的厨役又同时是他的跑腿的小厮.旅舍主人还在那小伙计耳边说了一句话,小伙计便朝着市政厅的方向跑去了.
那旅客一点也没有看见这些经过.
他又问了一次:
"马上有东西吃吗?"
"还得等一会儿."旅舍主人说.
那孩子回来了.他带回了那张纸.主人急忙把它打开,好象一个等候回音的人,他仿佛细心地读了一遍,随后又点头,想了想.他终于朝着那心神似乎不大安定的旅客走上一步.
"先生,"他说,"我不能接待您."
那个人从他的坐位上半挺着身子.
"怎么!您恐怕我不付钱吗?您要不要我先会账?我有钱呢,我告诉您."
"不是为那个."
"那么是为什么?"
"您有钱......"
"有."那人说.
"但是我,"主人说,"我没有房间."
那人和颜悦色地说:"把我安顿在马房里就是了."
"我不能."
"为什么?"
"那些马把所有的地方都占了."
"那么,"那人又说,"阁楼上面的一个角落也可以.一捆草就够了.我们吃了饭再看吧."
"我不能开饭给您吃."
那个外来人对这种有分寸而又坚硬的表示感到严重了,他站立起来.