浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境
你要大胆行事,千万别迟疑;
高贵者能完成所有一切,
他知而即行不可及. 〔巨大的嘈声预示太阳将临近.
阿莉儿 听呀,请听时序在沸腾!
新的白昼在喧闹着
已经为精灵之耳而诞生.
石门咯吱地开合,
日神的车轮辚辚,
光明已带来了嘈声!
它在击鼓,它吹号,
使人目眩,让人耳震,
未曾闻者不可闻.
赶快躲到花萼里去,
越深越好,静静地藏身,
藏进了浓荫与岩缝!
以免一听就耳聋.
浮士德 生命的脉搏在清新活泼地跳动,
正向太空温柔的曙光致敬;
你大地,昨夜依然如故,
然而呼吸在我脚下焕然一新,
开始使我到处感到欢欣,
你鼓舞着一个坚强的决心,
一再地向最高的生存攀登.......
世界已在晨曦中显形,
树林间交响着万籁的生命;
雾霭如带在山谷中流出又流进,
天光已经向深处下沉,
枝枝桠桠从它们沉睡处
萌发新芽于芬芳的绝壁与断层;
地面的花叶饱含着那颤抖的露珠
从那里展示了姹紫嫣红的美景:
一座天堂在我的周围已经形成.
向上望......山峰如同巨灵
已预告了庄严的时辰;
它们首先享受永恒的光明,
然后光明才能降临我们的头顶.
现在新的辉煌灿烂刚被布施到
阿尔卑斯山低陷下去的绿草坪,
一级一级地照下去......
太阳出来了!......只可惜令人眩晕,
已刺得我眼痛,只得掉头转身.
就如满怀憧憬般的希望
向着最高的志愿自信地迈步,
发现成功之门豁然而开;
可从那永恒的深堑喷出
过量的火焰,我们不由张皇失措:
我们正想点燃生命的火炬,
然而却被火海包围着,多可怕的火啊!
是爱?是恨?熊熊地燃着把我们围住,
或苦或乐不可思议地错杂着,