赫克尔贝里_芬历险记-第27章
屋里挤满了人,承办殡葬的人带着黑手套.轻手轻脚地到处张罗,作一些最后的安排,把人和事安排得有条有理,同时又不出多大的声音,好像一只猫一般.他从来不说话,却能把人们站的位置安排好,能让后来到的人挤进队伍,能在人堆里划出行走的通道,而一切只是通过点点头.挥挥手.随后他背贴着墙.在自己的位置上站好,我委实从未见到过某个人能这么轻手轻脚.小心翼翼.动作灵活.毫不声张就把事情安排得如此熨熨帖帖的.至于笑容吗?他的脸就象一条火腿一般,与笑容并没有多大的联系.
他们借来了一架风琴,尽管这一架风琴有毛病.等到一切安排妥当,一位年轻的妇女坐在钢琴前弹起了钢琴.风琴象害了疝气痛那样吱吱吱地呻吟,大伙儿全都随声唱起来.依我看,只有彼得一个人落得个悠闲.随后霍勃逊牧师语气缓慢而庄重地开了个场.也正是在这个时候,地窖里有一只狗高声嗥叫,这可大杀风景.光只有一条狗,大伙儿却已吵得六神无主,而且狗总叫个不停.闹得牧师不得不站在棺材前边一动不动,在原地等着......甚至连自己的思想,自己都不再了解不再知道.这情景着实叫人难堪,可谁也不知道该怎么办才好.可是没过多么时间,只见那个腿长长的承办殡葬的人朝牧师做个手势,好象在说,"一切有我呢,不用担心,"随后他弯下腰来,沿着墙滑过去,人们只见他的肩膀在大伙儿的脑袋上面移动.他就这么滑过去.与此同时,狗叫声越来越刺耳.后来,他从屋里两边的墙滑过,消失在地窖里.然后,一瞬间,只听得"啪"的一声,那条狗最后发出了一两声十分凄凉的叫声,就一切死一般地寂静了.牧师在中断的地方重新接下,去说他庄重的话语.几分钟以后,再次看见承办殡葬的人,他的背和肩膀又在大伙儿的脑袋后面移动.他就这么滑动,划过了屋子里面三堵墙,随后站直了身子,手掩住了嘴巴,伸出脖子,向着牧师和大伙儿的脑袋,用他低沉的噪音对周围的人说,"它逮住了一只耗子!"随后又弯下身子,沿着墙滑过去,回到了自己的位子上.我看得很清楚,大伙儿都很满意,究竟是什么个原因,他们自然都想知道.这么一丁点儿小事,本来说不上什么,可正是在这么一点点儿小事上,关系到一个人是否受到尊重,招人喜欢.在整个这个镇子上,再也没有别的人比这个承办殡葬的人更受欢迎的了.
啊,这回葬仪上的布道说得挺好,就是说得太冗长,叫人不耐烦.接下来国王挤了进来,又搬出一些陈腔滥调.到最后,这一些总算完成了,承办殡葬的人拿起了拧紧螺丝的钻子,轻手轻脚 地朝棺材走去,我浑身是汗,着急地仔细看着他怎样动作.可是他一点都没有多事,只是轻轻把棺材盖子一推,拧一拧紧,直到拧好盖严为止.这下子我可被难住了!我根本不知道钱在里边,还是不在里边.我自个儿心里在想,万一有人暗中偷走了这个钱,那怎么办!......如今我怎么才能决定究竟该不该给玛丽.珍妮写信呢?假定棺材被她挖掘了起来,结果一无所获......那她又会怎样看我呢?天啊,说不定我会遭到追捕,关进监牢哩.我最好还是不吱声,瞒着她,根本不给她写信.事情如今搞得越来越复杂啦.本想把事情做圆满,却弄得搞糟了一百倍.我存心想做好事,可是原不该瞎管这闲事啊!