红与黑(下)-卷下-33
这个崭新的利害关系使他成为一个谨慎的人."为了对付这个狂暴的人,我应该向别人请教.他完全失去理性,他什么都做得出来.富凯离我太远了,而且他也不大懂得象侯爵这种人的心情."
阿尔塔米拉伯爵......我能保证他会替我永远保守秘密吗?不要因为征求意见而变成行动,而使我的处境更加复杂了.唉!只剩下沉郁的比拉尔神父了......詹森派教义已使他胸怀狭窄......一个耶稣会的坏蛋倒是了解社会,对我也许更有好处......只要我一陈述我的罪恶,比拉尔先生就会打我的."
达尔杜弗的天才拯救了朱利安:"好吧,我去向他忏悔."这就是他在花园里散步整整两小时之后所作的重大决定.他不再去想他会受到枪声的惊扰,睡神已经把他俘获了.
第二天,一大清早,朱利安已经在离巴黎有好几里路的地方,敲那位严肃的詹森派教士的门.他很奇怪,发现这人对他的机密并不怎么感到诧异.
"我也许应该责备我自己,"这位教士说道,他的表情是忧虑多于激怒,"我早就猜到了这一爱情...... 不幸的孩子,由于对您的友谊,我没有告诉那位父亲......"
"他将会做些什么?"朱利安急忙问道.
(这时,他很爱这个教士,而一场指责对他将是很难受的.)
"我看有三种办法,"朱利安继续说道,"第一,德.拉莫尔先生可能把我处死."于是他叙述他留给侯爵的那封宣布自杀的信."第二,他可能叫诺贝尔伯爵同我决斗,拿我做枪靶子."
"您会接受吗?"比拉尔教士说道,气得站起来了.
"您没有让我把话说完.我肯定不会向我恩人的儿子开枪的.第三,他可能叫我离开这里.如果他向我说:'到爱丁堡去,到纽约去.,我一定服从.这样他就可以把德.拉莫尔小姐的情况隐瞒起来.但是我绝对不能忍受他消灭我的儿子."
"这一点可以不用怀疑,这将是这个道德败坏的人的第一个念头......"
在巴黎,马蒂尔德正处在绝望中.她在早晨七点钟看过她的父亲.他把朱利安的信拿给她看了,她担心他会把朱利安的自杀看成是高贵的行动:"可以不经过我的许可就让他自杀吗?"她心想道,她的痛苦已经成为愤怒.
"要是他死了,我也活不下去,"她向她的父亲说道,"治死他的正是您......您也许会感到高兴......但是我对他的亡魂发誓,我立刻就戴孝,让大家都知道我是守寡的索雷尔太太,我还要发出讣告,您可以相信我会这样做的......您会看见我既不懦弱,也不畏怯."
她的爱情到了疯狂的地步.现在轮到德.拉莫尔先生惊慌失措了.
他开始用理智来观察这一事件.早餐时,马蒂尔德没有出来.侯爵发觉她什么都没有对她母亲说,感到如释重负,非常得意.