基督山伯爵(四)-第104章-腾格拉尔的签字
"现在我想起来了,您完全可以有更好的办法."腾格拉尔说道.
"怎么说呢?"
"基督山先生的收据等于是钱,您拿它到罗斯希尔德或拉费德的银行里去吧,他们立刻会给您兑现."
"什么,在罗马付款的单据都能够加以兑现吗."
"当然罗,只收您千分之五或千分之六的利息就可以了."
那位出纳主任吓得倒退一步."不!"他说,"我情愿还是等到明天.亏您想得出来!"
"我还认为,"腾格拉尔鲁莽地说,"是否还要填补呢?"
"啊!"那出纳主任叹到.
"要是真是那样的话,也就是他做点牺牲了."
"感谢上帝,不!"波维里先生说道.
"那您愿意等到明天吗,我无比亲爱的出纳主任?"
"是的,但是不会再失约了吗?"
"啊!您在开玩笑!明天十二点派人来,我可先通知银行."
"那我亲自来取好了."
"那敢情好,这样我就可以有幸跟您见一面了."他们握了握手.
"顺便问问,"波维里先生说,"我到这儿来的路上遇到给那可怜的维尔福小姐送葬,您难道不去送葬吗?"
"不,"那银行家说,"自打发生贝尼代托的事件以后,我好像成了人家的笑柄,所以我并不出头露面!"
"您弄错了.那件事情怎么能责怪您呢?"
"听着:当一个人有了像我这样没受过玷污的名誉时,他总是有点敏感的."
"每一个人都会同情您,阁下,特别同情腾格拉尔小姐!"
"可怜的欧热妮!"腾格拉尔说,"您知道她要去修道院吗?"
"唉!这件事很不幸,不过这却是真的.发生事情以后的第二天,她就带领着一个她所认识的修女离开了巴黎.她们已到西班牙或意大利去寻找一座教规十分严格的修道院去了."
"噢!真可怕!"波维里先生带着这种表示同情的叹息声走出去了.腾格拉尔接着就做了一个极富有表情的姿态,喊道,"傻瓜!"只有看到过弗列德里克扮演罗伯.马克的人才能想象出这个姿势是什么意思.他一面把基督山的收据放进小皮夹里,一面又说,"好吧,十二点钟的时候来吧,我早就离开了."他把房门上闩落上了锁,然后把他所有的抽屉凑了大约五万法郎的钞票,烧了一些文件,其余的让它堆在那儿,然后开始写信,"腾格拉尔男爵夫人启,写在信封上面."
"我今天晚上亲自去放在她的桌子上,"他低声地说.最后,他从抽屉里抽出一张护照,说,"有效期还有两个月.好!"