死魂灵(上)-第一卷-第五章
"又拿来一碟儿蜜糖!"女主人端着一个小碟儿进来了."蜜糖煮萝卜!"
索巴克维奇说."我们等会儿再吃!""你先回屋去吧,我要帮帕维尔.伊万诺维奇脱掉燕尾服,稍稍休息一会儿!"
女主人要吩咐人送鸭绒被子和枕头来,男主人说:"不用啦,我们坐在圈椅里休息一下就可以了."因此女主人就走了.
索巴克维奇把头微微低下,准备聆听事情的内容.
奇奇科夫不知为什么,兜了个大圈子,话题拉得很远,先谈了一下整个俄国的概况,大大赞扬了一番它的辽阔广大,说甚至古代罗马帝国也没有这么辽阔广大,外国人的惊讶是不足为怪的......索巴克维奇一直低头听着.奇奇科夫接着说,这个国家的光荣是无与伦比的,但是根据这个国家目前的规定,那些已经结束了生存活动的农奴,在新的农奴丁口登记之前,依然跟活着的农奴一样计数,为的是不以大量繁琐而无用的手续增加官署的负担,不使本已极为复杂的国家机构更加复杂......索巴克维奇仍在低头听着......这种做法虽然是正确的,但由于需要象替活农奴那样为他们纳税而使许多农奴主感到负担过重,他个人对索巴克维奇心怀敬意,甘愿承担部分确属沉重的负担.主要的意图,奇奇科夫表述得极为审慎:尽量没有把死农奴说成死农奴,但只是说成不复存在的农奴.
索巴克维奇仍然是低头倾听着,脸上没有显出一丝儿其他表情的东西.好象这具躯壳里没有灵魂,换句话说,他的心灵,却根本不在它应该在的地方,就象民间故事讲的那个长生不老.为富不仁的干瘪老头子似的,把灵魂埋在深山里,上边又罩上一层厚厚的外壳,因此不管灵魂深处如何翻腾,表面上却毫无震荡的踪迹.
"怎样?......"奇奇科夫说完,期待着回答,怀着不无焦虑的心情.
"您需要死农奴?"索巴克维奇问道,他的语调极为平淡,毫无惊奇的表示,好象谈的是粮食.
"是的,"奇奇科夫答道,为了表达得隐瞒一些,他加了一句:"不复存在的农奴."
"有啊,为什么没有呢......"索巴克维奇说.
"既然有,那您无疑......将愿意摆脱他们罗?"
"请原谅,我愿意卖,"索巴克维奇说着,他稍稍地抬起了头,因为他已经看到买主在这笔交易里定有利可图.
奇奇科夫暗想:"妈的,这家伙没等我张嘴就先张罗卖了!"于是出声地问道:
"比方说,卖多少钱呢,其实讲金钱,对这种东西......倒有点少见哩......"
"为了不跟您耍谎,一百卢布一个吧!"索巴克维奇说.
"一百一个!"奇奇科夫叫了起来,他瞪着对方的眼睛,张着嘴,摸不清是自己听错了,还是索巴克维奇笨拙的舌头转动不灵,把一个数字说成了另一个数字.
"怎么,难道你觉得贵吗?"索巴克维奇问道,"您给个什么价呢?"接着又继续说道