名利场(一)-11-夏泼小姐交朋友了
凡奥兰小姐的兴趣恰好相反.她闹闹嚷嚷的,比她姐姐卤莽得多.她知道母鸡在什么隐僻的角落里下蛋.她会爬树,把鸟窝里斑斑点点的鸟蛋偷掉.她爱骑着小马,像卡密拉(卡密拉(Camilla)是神话中伏尔西地方的皇后,她跑得飞快,因此跑过麦田,麦叶不弯,跑过海洋,两脚不湿.)一般在旷野里奔跑.她是她爸爸和马夫们的宝贝.厨娘最宠她,可是也最怕她,因为她有本事把一罐罐藏得好好儿的糖酱找出来,只要拿得着,无有不偷吃的.她跟姐姐不停的拌嘴吵架.夏泼小姐有时发现她犯这些小过错,从来不去告诉克劳莱夫人.因为克劳莱夫人一知道,少不得转告她爸爸,或者告诉克劳莱先生,那就更糟.利蓓加答应保守秘密,只要凡奥兰小姐乖乖的做好孩子,爱她的教师.
夏泼小姐对克劳莱先生又恭敬又服帖.虽然她自己的妈妈是法国人,可是常常碰到看不懂的法文句子,拿去向他请教.克劳莱先生每回给她讲解得清清楚楚.他真肯帮忙,除了文学方面点拨利蓓加以外,还替她挑选宗教气息比较浓厚的读物,而且常常和她谈天.利蓓加听了他在瓜希马布传教团劝募会上的演说,佩服得五体投地,对于他那关于麦芽的小册子也很感兴趣.有时他晚上在家讲道,她听了感动得掉下泪来,口里说:"啊,先生,谢谢你."一面说,一面翻起眼睛瞧着天叹一口气.克劳莱先生听了这话,往往赏脸和她握手.贵族出身的宗教家常说:"血统到底是要紧的,你看,只有夏泼小姐受我的启发而领悟了真理.这儿别的人都无动于中.我的话实在太细腻.太微妙了,他们是听不懂的.以后得想法子通俗化一些才好.可是她就能领会.她的母亲是蒙脱莫伦茜(蒙脱莫伦茜(Maison de Montmorency)是法国最有名的豪门望族之一,从十二世纪起已经公侯辈出.)一族的."
看来这家名门望族就是夏泼小姐的外婆家,对于她母亲上舞台的事,她当然一句不提,免得触犯了克劳莱先生宗教上的顾忌.说来可恨,从法国大革命之后,流亡在外国的贵族无以为生的真不在少数.利蓓加进门没有几个月就讲了好几个关于她祖宗的轶事.其中有几个,克劳莱先生发现书房里那本陶齐哀字典(陶齐哀(D,Hozior)是法国有名谱牒学世家,祖孙叔侄都以谱牒学出名,此处所说的字典,是路易士.陶齐哀(Louis Pierre D,Hozier,1685—1767)和他儿子安东.马列.陶齐哀(Antoine Marie D,Hozier de Serigny,1721—1810)合着的.)里也有记载,更加深信不疑,断定利蓓加的确是世家后裔.他好奇心那么强,甚至于肯去翻字典,难道是因为他对利蓓加有意吗?我们的女主角能不能这么猜测一下呢?不!这不过是普通的感情罢了.我不是老早说过他看中的是吉恩.希伯香克斯小姐吗? 有一两回,他看见利蓓加陪着毕脱爵士玩双陆,就去责备她,说是不敬上帝的人才喜欢这玩意儿,不如看看《脱伦浦的遗产》和《靡尔非尔的瞎眼洗衣妇》这类正经书来得有益.夏泼小姐回说她亲爱的妈妈从前常常陪着特.脱利克脱辣克老伯爵和地.各内修院住持玩这种游戏.这样一说,这类世俗的玩意儿都可以上场了.
家庭教师笼络她东家的方法并不限于陪他玩双陆.她还在许多别的事情上为他效劳.她没有到女王的克劳莱以前,毕脱爵士曾经答应把案卷给她消遣,如今她孜孜不倦的把所有的案卷都看过一遍,又自动帮他抄写信件,并且巧妙地改正他的别字,使他写的字合于时下沿用的体例.凡是和庄地.农场.猎苑.花园.马房有关系的一切事务,她都爱知道.从男爵觉得跟她做伴实在有趣,早饭后出去散步的时候总带着她......孩子们当然也跟着一块儿去.她向他提供许多意见,像灌木该怎么修剪,谷物该怎么收割,花床里怎么栽花,怎么套车,怎么犁田.夏泼小姐在女王的克劳莱不满一年,已经成了从男爵的亲信.本来毕脱爵士吃饭的时候常跟佣人头儿霍洛克斯先生说话,如今只跟她说话了.克劳莱先生不在家的时候,她差不多是宅子里的主妇.她的新地位虽然高,可是她留心不去冒犯管厨房和管马房的体面佣人.对他们又虚心又客气.我们以前看见的利蓓加,还是个骄傲.怕羞.满腹牢骚的女孩子;现在可不同了.她的性情有了转变,足见她为人谨慎,有心向上,至少可说她有痛改前非的勇气.利蓓加采取了新作风,做人谦逊和顺,究竟她是否出于至诚,只要看她以后的历史就能知道.长时期的虚情假意,二十一岁的年轻人恐怕装不出吧?可是话又说回来,我们这女主角年纪虽小,经验可不少,行事着实老练.各位读者如果到现在还没有发现利蓓加聪明能干,写书的真是白费力气了.