飘-乱世佳人(一)-12

儿童资源网

飘-乱世佳人(一)-12


    思嘉气恼地想:要是我,只要一提起艾希礼的名字,他就会竖起眉毛讨厌地笑起来了!
    "我比她漂亮得多,"她继续说道:"就是不理解你为什么偏偏对她更好一些."
    "我敢说你是在妒忌吧?"
    "啊,别胡猜!"
    "你又使我失望了,如果说我对威尔克斯太太好一些,那是因为她值得这样.她是我生平很少见过的一个温厚.亲切而不自私的人.不过你或许没有注意到她的这些品性.而且,尽管她还年轻,她都是我有幸结识过的很少几位伟大女性之一呢."
    "那么你是说你不认为我也是一位伟大女性喽?"
    "在我们头一次遇见时,我想,我们就彼此同意你根本不是个上等女人了."
    "啊,看你再敢那么可恨,那么放肆地提起这件事来!你怎能凭那点小孩子脾气就说我的坏话呢?而且那是许久以前的事了,如今我已经长大,要是你不经常提起来说个不休,我就压根儿把它忘记了."
    "我并不认为那是小孩子脾气,也不相信你已经改了.只要你一不如意,即使今天,你还会像当时那样摔花瓶的.不过你现在大体上是称心惬意的,所以用不着摔那些小古董了."
    "啊,你这......我真恨不得自己是个男人!那样我就要把你叫出去,把你......"
    "把我宰了,以消你心头之恨.可是我能在五十玛之外打中一个银币呢.最好还是抓住你自己的武器......酒窝呀,花瓶呀,等等,"
    "你简直是个流氓!"
    "你是想用这种辱骂来激怒我吗?我只能叫你失望.很遗憾,单凭一些符合实际的谩骂是不能让我生气的.我的确是个流氓,又怎能不是呢?在这个自由国家,只要自己高兴,人人都可以当流氓嘛.像你这样的人,亲爱的女士,明明心地是黑的却偏要掩盖它,而且一听到别人这样骂,你就大发雷霆,那才是伪君子呢."
    在他冷静的微笑和慢条斯理的批评面前,她实在毫无办法,因为她以前从没碰到过这样难以对付的人,她的武器诸如蔑视.冷漠.谩骂,等等,现在都不好使用了,因为无论她怎么说都不能让他感到羞耻,根据她的经验,骗子最坚决要维护的是他的诚实,懦夫最坚决要维护的是他的勇敢,粗人是他的文雅,痞子是他的荣誉.可这条规律对于瑞德并不适用.他承认你所说的一切,并且笑嘻嘻地鼓励你再说下去.
    在这几个月里,他经常来来去去,来时不预先通报,去时也不说再见.思嘉从来没发现他究竟到亚特兰大来干什么,因为别的跑封锁线的商人很少从海滨这么远跑来的.他们在威尔明顿或查尔斯顿卸了货物,同一群群从南方各地聚集到这里来购买封锁商品的商人接头,她要是想到,他居然这样不辞辛苦来看她,便应当觉得高兴,不过她即使虚荣得有点反常,也还不怎么相信这一点.如果他曾表示过爱她,妒忌那些成天围着她转的男人,甚至拉着她的手,向她讨一张照片或一条手绢来珍藏在身边,她就会得意地认为他已经被她的魅力迷住了,可是,他却仍然叫你心烦,不像个恋爱的样子,而最糟糕的是他似乎已经识破她引诱他上钩的手腕了.