约翰_克利斯朵夫(五)-卷五-节场-初版序
作者:即使为了爱护法国,你也不要去碰法国.你会教安分守己的人着慌的.
克利斯朵夫:对啦,安分守己的人,看到人家认为一切都不大行,看到人家挖出这么些惨事丑事来,是要痛苦的!他们受着剥削,可不愿意承认.他们发见人家吃的苦已经受不住了,所以宁愿无知无觉的做牺牲品.他们要别人至少每天对他们说一次,在世界上最完满的国家内,一切都尽善尽美,而"......法兰西,始终在世界上占着第一位......"然后,那些老实人心定神安,回头去睡觉了,让别人去为所欲为......这种老实人真是太好了!我使他们痛苦,将来我还要使他们更痛苦.我请他们原谅......可是即使他们不愿意有人帮助他们反抗压迫的人,至少也得知道别人跟他们一样受着压迫而不象他们那么逆来顺受,没有他们那种自欺欺人的本领,......还得知道另外有些人,就是被这种逆来顺受和自欺欺人的心理断送了,给压迫者随意摆布.而这批人是多么痛苦!你记住罢!我们受过多少罪!眼看气压一天天的加重,四周都是腐败的艺术,不道德的无耻的政治,萎靡不振而甘心乐意趋于虚无的思想:唉,跟我们一同受罪的人有多少!......我们目击心伤,彼此紧紧的挤在一起......啊!我们一块儿过了多么艰苦的岁月.我们的前辈,万万想不到我们的青春在他们的影子底下苦苦挣扎的惨痛!......我们是抵抗过了.我们是得救了......难道我们不能救别人吗?让他们受着同样的折磨,不伸出手去援助他们吗?不,他们的命运跟我们是分不开的.我们在法国有成千累万的人,心里所想的跟我明明白白说出来的完全一样.我意识到我是代他们说话.不久,我也要提到他们.我急于要给人看到真正的法兰西,被压迫的法兰西,深深的埋在底下的法兰西:......犹太人,基督徒,还有不论抱着什么信仰不论属于什么血统的自由灵魂.......可是要接触到这个法兰西,先得从封锁大门的守卫中间打出一条路来.但愿美丽的囚犯从麻痹中振作起来,推倒她牢狱的墙壁!她还没知道自己的力量和敌人的无用呢.
作者:你说得不错,我的灵魂.可是不管你做些什么,千万不能恨.
克利斯朵夫:我心中绝对没有恨.便是想起最凶恶的人的时候,我也知道他们是人,跟我们一样受着痛苦而有一天会死的.可是我非打倒他们不可.
作者:斗争,哪怕是为了行善的斗争,总是伤害人的.你自以为能使那些美丽的偶像......艺术,人类......得到的好处,是不是抵得上一个活人所受的痛苦呢?
克利斯朵夫:要是你这样想,那末你把艺术放弃罢,把我也放弃罢.
作者:不,你不能离开我!没有了你,我怎办呢?......可是什么时候才会有和平呢?
克利斯朵夫:等到你争取到和平的时候.不久......不久......你瞧,春天的燕子不是已经在咱们头上飞了吗?
作者:美丽的飞燕,报告美丽的季节已经临到,我也已经看到.
克利斯朵夫:别幻想了,你抓着我的手,跟我来罢.
作者:我的影子,我的确非跟着你走不可.
克利斯朵夫:咱们两个究竟谁是谁的影子?