追忆似水年华(一)-第一部-在斯万家那边-第二卷
情味是如何超出常人,她的品德是如何非言语所能形容,又如何非任何概念所能概括."我想跟您谈一谈.奥黛特是怎样一个可爱的人,怎样一个高出于所有女人的人,怎样一个天使,您是知道的.您也知道巴黎的生活是怎么回事.您跟我所认识的那个奥黛特,并不是每一个人都认识的.所以么,有些人就觉得我在扮演一个可笑的角色;她都不答应我在外边,在剧场碰见她.她对您是那么信任,请您在她面前为我说几句话,告诉她别以为我在街上给她打个招呼就会给她带来什么灾难."
我外叔祖父劝斯万过些日子再去看奥黛特,她只会因此而更加爱他,又劝奥黛特,斯万爱在哪儿跟她见面,就让他在哪儿跟她见面.几天以后,奥黛特对斯万说,她大失所望,原来我外叔祖父跟所有的男人没有什么两样:他不久前想对她强行非礼.斯万一听就要去找我外叔祖父算帐,奥黛特把他劝阻了,可是当他碰见我外叔祖父时还是拒绝跟他握手.斯万原希望,假如他能再次看到我外叔祖父,跟他私下谈谈,弄清他跟她当年在尼斯时的生活有关的一些流言蜚语,因此就更加后悔跟我外叔祖父阿道夫闹了不和.我外叔祖父当年是常在尼斯过冬的.斯万心想:他也许正是在那里认识奥黛特的.有人在他面前漏了点话锋,是关于某个人的,这个人可能曾经是奥黛特的情人,这就使得斯万大为震惊.有些事情,在他知道以前,听起来可能觉得再可怕也不过,再难以置信也不过,一旦知道了,就永远跟他的愁思结上不解之缘,他承认它们,而且不再能相信它们没有存在过.只不过每一件事情都把他对他情妇的看法作出一点修正,从此难以改变.有一阵子,他都认为,以前他没有料到奥黛特会那么轻佻,现在她的轻佻却几乎尽人皆知,而当她在巴登和尼斯度过的几个月当中,她的风流是出了名的.他想跟几个纨子弟接近接近,向他们打听打听;可他们知道他认识奥黛特;而且他自己也担心这会使他们重新念叨她,又来缠她.直到那时之前,一切与巴登或者尼斯这两个五方杂处的城市生活有关的事情在他心目中比什么都无聊乏味,可忽然听说奥黛特从前曾经在这两个游乐城市过花天酒地的生活之后,他却怎么也闹不清那仅仅是为了满足她对金钱的需要呢(现在有了他,这个问题就不再存在了),还是只因为一时心血来潮(这可还会出现的).现在他带着无能为力.莫名其妙的强烈的不安心情,俯身下视吞没了"七年任期"(指麦克......马洪担任总统的七年期间(1873—1879).)
最初几年的那个无底洞,在那些年代中,人们在尼斯的英国人大道上过冬,在巴登的椴树荫下度夏,而他却觉得这些年月是个虽然痛苦然而辉煌的深渊......诗人是会这样说的:他会把当年蔚蓝海岸报纸上的琐闻回顾一番,只要它们能帮助他对奥黛特的微笑或者眼神......依然还是如此善良朴实......有所了解,他会比他作为美学家,为了深入理解波堤切利的《春》.《美丽的伐娜》.《维纳斯的诞生》而研究十五世纪佛罗伦萨的资料时还要热心.他时常一言不发地瞧着她,陷入沉思之中;这时她就对他说:"你怎么愁眉苦脸的!"不久前,他还把她看成是个很好的人,跟他认识的最好的女人一样的一个女人,现在却想她是一个由情人供养的女人;与此相反,有时他先看到的是跟那些专门吃喝玩乐的纨子