神曲地狱篇-17

儿童资源网

神曲地狱篇-17

  第 十 七 歌

  第七圈:第三环.奇妙的向下飞行

  "看那尖尾巴的凶猛的野兽,

  他穿越山岭,突破城墙和剑林;

  看那糟蹋全世界的怪物."

  我的导师开始对我这样说;

  向他招手,要他在靠近

  我们岩石的道路的尽头上来;

  那个不洁的"欺诈"的形象走向前来,

  他只是搁上了他的头和上半身,

  而没有把他的尾巴拖上来.

  他的脸孔是一个正人君子的脸孔,

  在外表上有着那么和善的面貌;

  其余的部分全是蛇的身体.

  他有两只脚爪,直到腋下都生着毛;

  头颈上,胸膛上,和左右的腰部上

  都画着花结和小圈:

  鞑靼人或是突厥人所织的布

  在底子和花样上也没有更多的颜色;①

  阿拉克尼②的织机上也不曾有这样的布.

  好象有时候轻舟搁在岸上,

  一部分在水中,一部分在地上;

  又好象在好酒的日耳曼人所住的地方,

  海獭在作好准备以进行搏斗:③

  那只最凶恶的野兽就象那样地

  躺在那以石头围起大沙滩的边崖上.

  他的全部尾巴在空中闪动,

  向上卷曲着那尖端上的

  象蝎子的尾巴一样的毒叉.

  我的导师说道:"现在我们

  必须稍微向前走上一步,

  到那凶恶的畜牲横卧着的地方."

  于是我们从右边往下走去,

  朝着那边缘走了十步,

  这样就可以完全避开沙滩和火焰;

  当我们走到他那边时,我看到

  在前面不远的沙滩上,

  有一群幽魂④靠近空洞的深渊坐着.

  于是我的夫子对我说道:

  "为了使你充分体验这一环,

  你去看看这些灵魂的情况.

  你同他们的谈话要简短,

  在你没回来以前,我得同这畜牲谈谈,

  叫他用他那强大的肩膀背我们下去."

  沿着第七圈的极边,

  我这样地独自一人

  走到悲哀的众魂所在的地方.

  他们的悲痛从眼睛中迸发出来!

  他们不住地用双手这边那边地挥着,

  有时挥去火焰,有时挥去炙土.

  在夏天被蚤子,苍蝇或是虻虫

  所叮咬的狗所做的,有时用嘴鼻,

  有时用脚爪,和这个没有什么不同.

  我仔细看了那灼人的火焰

  落在他们身上的好几个幽魂的脸孔,

  我一个也不认识;我却看到

  每个幽魂的颈上都挂着一只钱袋,

  袋上有某种颜色和某种印记,

  他们的眼睛都似乎在饱看着.

  当我走到他们中间去看时,

  我看到一只黄色的钱袋上

  有一只天蓝色的狮子的形象和姿态.⑤

  于是我继续看下去,

  我又看到一只象血一样红的钱袋,

  袋上现出一只比乳酪还要白的鹅.⑥

  一个幽魂,他的银白色的小袋上

  印着一只天蓝色的大肚子的母猪,⑦

  对我说:"你在这地坑里做什么?

  你走开吧;因为你还是活人,

  你要知道我的邻人维太利诺⑧

  将要坐在我这里的左边.

  我是巴丢阿人,和这些佛罗棱萨人在一起;

  他们有好多次震聋我的耳朵,

  叫道:'让那高贵的骑士来吧,

  他将带来印着三只山羊的钱袋!,"⑨

  然后他把他的嘴巴一扭,

  伸出舌头来,象一只舐着鼻子的公牛.

  我深怕更久的滞留会触怒

  告诫我滞留短时间的他,

  就从那些早已疲倦的灵魂转身回来.

  我找到了我的导师,他已骑上了

  那可怖的动物的脊背;

  他对我说:"现在要坚强而大胆!

  现在我们必须由这种阶梯下降;

  你骑在前面:因为我愿意在中间,

  使那尾巴不致伤害你."

  好象一个害四日疟的人

  将近发作,指甲早已发白,

  浑身发抖,眼睛一停不停地望着那阴影,

  这些话说出时我就变成这样;

  但是他的威吓使我生出了使仆人

  在高贵的主人面前表示勇敢的那种羞惭.

  我把自己安放在那巨大的肩膀上;

  我想说,只是说不出

  我想说的话:"请你抱住我."

  但是当我一骑了上去时,在其他时候

  帮助我克服其他困难的他,

  就用两臂抱住我,并把我举起来;

  于是他说:"基利翁,现在你行动吧!

  你的圈子要转得大点,你的降落要慢点:

  想想你所负的异常的重量."

  好象小船从停泊处后退复后退,

  那怪物就象那样地从那里移开;

  当他感到自己很松动时,

  他把尾巴掉转到他的胸膛原来所在处,

  象鳗一样地把它伸长蠕动,

  并用它的脚掌扇动空气.

  我想腓挨顿10松脱了缰绳,

  因此天空至今还显得在燃烧着;

  或是可怜的伊卡拉斯11感到

  他的腰部因蜡的熔化而翅膀脱落,

  他的父亲对他叫道,"你走错了路!"......

  他们也没有比我更大的恐惧,

  当我看到自己在空中,

  四边悬空,而且看到,除了那畜牲,

  一切的景象都行消灭.

  他慢慢地,慢慢地划着前进;

  盘旋而下降;可是我一些也不觉得,

  只不过脸上感到一阵从下面吹来的风.

  在右边,我已经听到了

  旋涡在我们下面发出可怕的吼声;

  我就探出头去向下俯望.

  这时我对于降落下去觉得

  更为怯懦:因为我看到火焰,

  听到哀哭,我就浑身发抖,缩做一团.

  于是我看到......因为我先前没有看到......

  我们在盘旋着下降,因为

  四下里的各种苦刑在向我们靠近.

  如同一只鹰已飞了好久的时候,

  看不到鸟儿或是诱物,

  使得放鹰者叫出"唉,唉!你下来吧!"......

  没精打采地下降;然后在空中迅速地

  盘旋了好几个圈子,远远地离开

  它的主人停落,显得轻蔑和沉郁:

  基利翁就这样地把我们放落在底层

  紧靠到那嵯峨的岩壁的脚下;

  从我们的重量下解脱出来后,

  他一跃而去就象箭从弦上飞出.

  ① 在中世纪,鞑靼人和突厥人是以他们所织的布的颜色和图案鲜艳美丽而出名.

  ② 阿拉克尼是神话中利提阿的少女,精于织布.她以自己的技艺而骄傲,因而向密纳发挑战,要她和自己比赛.阿拉克尼织了一块有诸神私通情景的布;密纳发找不到这块布织得有什么缺点,就拿来撕碎了.阿拉克尼在绝望之余上了吊,可是密纳发女神松了绳子,救活了她的性命.绳子变成了蜘蛛网,阿拉克尼却变成了蜘蛛.

  ③ 在但丁那时候,海獭主要在德国一带海边可以发现,现在则在瑞典和挪威一带.这里但丁说海獭正在安排自己用尾巴来捕捉鱼.

  ④ 这些幽魂生前是重利盘剥者,现在只能由他们的钱袋来指认他们了.下面所描写的他们钱袋上印着的不同的图案,是代表他们各自的家族的纹章.

  ⑤ 这是佛罗棱萨的琴菲格略齐家族的纹章,他们属于归尔甫党中的黑党.

  ⑥ 这是奥勃略启家族的纹章,他们是佛罗棱萨的基伯林党人.

  ⑦ 这个向但丁说话的幽魂是力那尔杜.台里.司格洛维尼,他是巴丢阿人.

  ⑧ "维太利诺"也是一个巴丢阿的重利盘剥者,他在一三○○年还活着.

  ⑨ 这个所谓"高贵的骑士"是琪俄发尼.菩蒙脱,佛罗棱萨的皮启家族的人,在一三○○年还活着.

  10 腓挨顿是阿坡罗的儿子.为了要证明他是神明的儿子,他要求他的父亲准许他驾驶太阳的车子.结果他控制不住马.把天空烧焦了一部分,而且几乎把地球烧起来了.朱彼忒用一个雷电劈死了他,才止住了他的错误的路程.

  11 伊卡拉斯的父亲提达拉斯是神话中的工匠.他为自己和他的儿子造了一对翅膀,用蜡胶在腰间.有一次,伊卡拉斯飞得太近太阳,蜡熔化了之后,就坠入海中而死.