第 三 十 歌
俾德丽采谴责但丁
这在最高天灿烂发光的北斗七星,
从来不知道有降落或是上升,
除了罪的雾障也没有别的雾障,
它使那里的每
个人清楚看出
自己的本分,就象底下的北斗七星
引导掌舵的人驶入海港;
①现在它停
下,那些宣说真理的人②
原先就走在鹰狮兽和它之间,
这时都转向那战车象转向他们的安宁;
他们中的一个,好象从天国派遣来的,
三次高唱:"我的新妇,求你与我一同
离开利巴嫩,"其余的人跟他同唱.
③圣徒
们在最后号角吹动时,
都将从各自的坟墓复活过来,
用刚恢复的嗓子歌唱"哈利路耶",
④就象那样,"听到那么伟大长老的声音",
在那神圣的战车上立即升起
一百位永
恒生命的使者和信使.
大家说:"奉主名来的是应当称颂的",
⑤ 然后,一边向上下四
周散着花朵,
一边又说:"哦,给我满手的百合花吧."
⑥我从前曾经看到过,在黎明
时分,
天空的东方部分象玫瑰般鲜红,
其余的部分装饰着明净的苍穹,
太阳脸上蒙着
一层阴影上升,
因此隔着一片使光芒柔和的晨雾,
眼睛可以久久望着太阳不致刺痛:
就象那样,在一片花的云雾内......
这些花从天使们的手中抛起,
又降落在战车里和战车
外边......
一位仙女忽然在我面前出现,
她戴着橄榄枝的花冠,遮着白面纱,
绿色斗篷内穿着火红的衣裳.⑦
那么漫长的一段岁月已经过去了,
我的
精神无从去亲她的芳泽,
她曾怎样使我面含羞涩,敬畏不已,
⑧如今再不能用我的眼睛
细视她,
但是从她圣体中发出的灵气,
使我又一度感到旧情的炽烈.
在我还没有走出少年时代的时候,
⑨ 这股崇高力量曾经贯透过我全身,
当它如今又一次袭上我的眼睛时
,
我就满怀着信赖之情转身向左,
好象一个小孩受到了惊吓或是
受到了苦楚后奔向母
亲一样,
对浮吉尔说道:"我的身体里面
没有一滴血是不剧烈震动的;
我认出了旧情复燃的征象."
(10)但浮吉尔早已不让我们见到他了......
浮吉尔,我那最可敬可爱的父亲
,
浮吉尔,我那引我追求幸福的导师!
(11)我们第一个母亲所失去的一切,
也不能使我刚受露水洗涤的双颊
不给滔滔泪水再加上一层阴暗.
(12)"但丁,为了浮吉尔离你而去了,
(13)现在还不要流泪,现在还不要流泪
因为你得要为另外的剑伤流泪."
一位海军大将在船首和船尾
上,
走来视察其他战舰上的众士兵,
鼓舞他们大家作出英勇的事迹,
就象那样,待我
听到有人叫唤
我的名字(我有必要把这事记下来),
回首过去时,在那战车的左边,
我看到那位初次出现在我面前时,
还被天使们撒的花雨遮起的夫人,
正在用眼睛直望着
河这边的我.
虽然那条白色的面纱,从她那戴着
智慧女神的花冠的头上向下垂落,
还
没有让她的仪容完全显露出来,
可是她象皇后一般,神色严厉,
继续说话,好象一个说
话的人
把最辛辣的言语留到最后:
"细细看我;我诚然,诚然是俾德丽采.
你怎么竟
然肯光临这座山的呢?
难道你以前不知道这里是幸福的么?"
我的眼
光垂落在那清澈的源泉上;
但看到自己映在里面,就缩回到
青草上,莫大的羞愧叫我抬
不起头.
她以声色俱厉的态度对待我,
象母亲对待她的孩子;严厉的垂怜,
若是细加
辨别,不免含有辛辣的滋味.
她沉默不语了,那些天使们立刻
高声歌唱道:"耶和华啊
,我投靠你;"
但唱到"我的脚"就不再唱下去.
(14)沿着连绵不断的意大利山脊,
常年积在木筏之材中间的白雪,
经斯拉伐尼亚寒风的吹压而凝结,
只要从那没有阴影的国土吹来热风,
就立即被溶化了,自行流滴而下,
象被火溶化的蜡烛流下烛泪一样;
我在那些天使们的歌唱面前
就象那样站着,不流泪,也不叹息,
他们的声调永合乎永恒
天体的旋律.
但是在他们无限美妙的谐调中,
我一听到他们对我的哀怜甚于说:
"夫
人啊,你为何这样羞辱他呢?"时,
那把我的心紧紧包住的冰块,
就
立即化成了气和水,从我胸中,
连同痛苦由嘴和眼里往外喷涌.
她还是一动不动地直立
在
那战车的上面说过的那一边,
然后转而向垂怜的天使们说道:
"你们在永远不衰的
白昼中守望,
因此黑夜或是睡眠都不能使得
世事的进程对你隐瞒掉一步;
故而我回答
的时候也格外审慎,
让那在对岸流泪的人能懂得我,
罪孽是要用等量的悔恨洗净的.
不但由于伟大天体所起的作用
(天体把每颗种子引向一定目的,
按照作它的伴侣的是什
么星宿),
而且也由于天恩的宽宏的赐与
(天恩从那样的高处淋降雨泽,
我们的眼光
达不到那源泉附近),
这个人在他的新生时期就蕴藏着
(16)这么多的潜力,在他的里面, 一切良好的才能都能有神妙的增长.
但是撒上不良种子而未加耕耘的
园地会变得愈加
繁茂而芜秽,
如果那里的土质愈是良好而肥沃.
我以我的容颜支持了他一个时期;
(17)我把我青春的眼睛显露给他看,
带他同我一起往正直的目标走去.
一等到我踏上了我的生命的
第二个时期的门限,离开人间时,
(18)他抛弃了我,把自己委
身于其他.
当我摆脱了肉体上登灵界,
我的美色和美德都有增进的时候,
我在他看来
就不怎么可贵可喜了;
他竟把自己的脚步转向他处,
走上一条不正的道路,追逐着
令
他得不偿失的浮世的荣华.
即使我取得了灵感,在梦中,
或是用另外的方法招他回头, 也都无效;他简直不关心这些.
他是沉沦得那么深了,使他得救的
一切办法早已显得
毫无用处了,
除了引他去看永劫不复的鬼魂.
(19)我为此到地狱的门走了一遭,
向引导
他到这里来的那位,
流着泪哀哀说出了我的恳求.
若是不让他先奉上一些忏悔的
贡税(这不免要使人流一些眼泪的),
就许他渡过里西河,吃这样的玉食,
(20)那么就要违犯上帝的最高的谕命."
① 最高天的北斗七星就是指上一歌里说到的黄金
的七叉烛台;它被认为是道德或精神界的向导,就象在人世航海者观望北斗七星以定方向一
样.
② 指二十四位长老.
③ 代表所罗门的长者三次歌唱《雅歌》里的言辞(第四章
第八节):"我的新妇,求你与我一同离开利巴嫩,与我一同离开利巴嫩."
④ 指圣徒在最后审判时复活.
⑤ 《马太福音》第二十一章第
九节:"前行后随的众人喊着说,和散那归于大卫的子孙,奉主名来的是应当称颂的."
⑥ "哦,给我满手的百合花吧;让我撒下这些盛开的花朵."见浮
吉尔的《伊尼特》第六卷第八八四行.
⑦ 这就是俾德丽采.
⑧ 从俾德丽采逝世的一二九○年,到《神曲》想象的日期一三○○
年,是整整的十年.
⑨ 但丁第一次遇到俾德丽采时是九岁,俾德丽采比他小几个月.
(10)但丁这一行直接用浮吉尔的诗句,见《伊尼特》第四卷第二三行.
(11)这里但丁三次复用浮吉尔,表示出他心中如何沉痛.这里也表现了但丁心中的矛盾:在他的神学系统的思想上,他不能不使浮吉尔归回到林菩狱,但在情感上,他怎忍让浮吉尔离开他的身旁呢?
(12)第一个母亲指被逐出乐园的夏娃.这里的意思是:"这地上乐园的一切美丽也不能减少我的悲痛."
(13)我们的诗人在这里第一次,也是仅有一次,把他自己的名字写入了他的杰作里.
(14)见《旧约》《诗篇》第三十一篇第一至八节.
(15)这是指非洲,那里在昼夜平分时,不透明的物体由于在赤道之下,只把影子投在自己的底下,而不投在别处,也可以说几乎没有投影.
(16)"新生"意大利原文是Vita nuova,有"早年时期"的意思,可是但丁用这个词有更广的意义.
(17)从她第一次和但丁相遇(一二七四年)到她逝世(一二九○年),一共是十六年.
(18)俾德丽采死时是二十五岁.按照但丁在《飨宴篇》里的说法,人生的第一个时期是叫做青春时期,这个时期到二十五岁为止.
(19)让他看到罪恶的后果.
(20)"玉食":指罪孽的遗忘.