神曲炼狱篇-31

儿童资源网

神曲炼狱篇-31

  第三十一歌

  饮忘川但丁得睹仙姿

  "在这神圣河流的对岸的你啊,"

  她又开始说,她的言语的刀尖

  直指着我,刚才的刀口在我①

  已经锋利无比,然后立即继续道:

  "你说,你说,我这话实在不实在;

  听了这样的

  指责,你必需忏悔."

  我一听了此话简直惊惶失措,

  声音曾振动了一下,可是还没有

  从自己的器官上发出就立即消失.

  她忍耐了片刻,然后继续说道:

  "你在想什么?回答

  我,因为你心中

  悲痛的记忆还没有被河水消灭呢."

  ②混合在一起的紊乱和恐惧,从我的口里逼出了一声"是呀",

  弱得需要眼睛的帮助才能懂得.

  如同一张石弓

  ,若是在拉开的时候

  用力过猛,把弦和弓全都拉断,

  那弩箭射中鹄的也比较无力,

  我

  就在这重大的罪状下爆裂,

  象山洪一样向外喷涌出热泪和哀叹,

  我的声音在喉咙中哽咽

  住了.

  因此她说道:"当你那想望我的心

  引导你走向那至高幸福的时候

  ③ (除此以外再没有什么可仰望的了),

  你发现了什么深坑横阻在你路上,

  或是什么铁链把你的身体

  捆住,

  你必得要失去前进的希望呢?

  而且在他物的外貌上,向你露出了

  ④ 什么诱惑的

  力量或优美的地方,

  你必得要在它们之前彷徨无主呢?"

  胸中透出了一声辛酸的叹息后

  ,

  我简直发不出声音来作答,

  随后我的嘴唇好容易才说了出来.

  我一边泪如雨下,一

  边说道:"你的容颜

  一被藏匿起来不让我看到以后,

  现世的事物以虚妄的欢乐使我迷误

  ."

  于是她说道:"若是你缄口不语,

  或否认你供认的事,你的过失

  也不会受到较少注意;神明鉴照着

  .

  但是等到在我们的天庭前,

  对罪孽的自责使人泪容满面时,

  正义的砺石就退转来使

  锋口变钝.

  ⑤可是,为了你可以对自己过去的

  犯罪感到羞愧,而且在将来再听到

  妖女

  歌唱的时候,心地可以坚强些,

  且将流泪的种子收起,听我说话吧;

  ⑥ 你就将听到我的

  被掩埋的肉体,

  应该如何感动你走向一个相反目标.

  自然和艺术向你呈上的欢乐,

  莫

  过于我在人世时所裹着的,

  现在已委于尘土的艳丽的肉体;

  假使由于我离开了人世的缘

  故,

  你就失去了那至高无上的欢乐,

  那么什么人间事物能使你想望它?

  你确然应该在

  令人迷惑的事物

  向你发射出第一支箭来的时候,

  随着超脱了尘世的我翱然飞翔.

  年轻

  美妙的姑娘,或其他虚空的事物,

  都象昙花一现,不该把你的翅膀

  压得垂落下去,等待

  更多的射击.

  年幼的鸟儿会被射到两三次,

  但在羽毛已丰的鸟儿的眼前,

  网罗应是白张的,箭该是虚发的."

  如同羞愧得哑口无言的孩子们,

  两眼望着地上,站着侧耳倾听,

  暗自招认自己的错误,

  表示忏悔,

  我就象那样站着.她说道:"既然你

  用耳听就如此悲伤,抬起你的胡子来, 你用眼看时将感到更多的悲伤哩."

  坚强不屈的橡树,不论被我们的风,

  还是被爱尔巴斯的国土吹来的风,

  ⑦ 连根拔起时所作的抵抗,也不及

  我遵命抬起下巴时表示的抵抗

  ;

  当她说的是胡子而指的却是脸时,

  我十分明白她话中所含的毒刺.

  ⑧当我把我的脸

  仰起的时候,

  我的眼睛看到那些原始的造物,

  ⑨ 已经不再散花,却在那里休息;

  我的

  还没有十分稳定的眼光,

  又看到俾德丽采转身向着

  集两种性质于一身的那个动物.

  (10)她脸上遮着面纱,站在河流的对岸,

  在我看来比旧日的她更超绝了,

  犹如她同我们在人间时比他人超绝.

  无限悲痛的

  忏悔直刺到我心中,

  因此在一切其他的事物中,以往

  最使我动心的,显得最可憎恨了.数不尽的悔恨啃嚼着我的心,

  我因支持不住就倒下了,当时我

  变成怎样,使我悔恨倒

  下的她最明白.

  然后我恢复了对外界的感觉,

  看到我先前发现她独自一人的

  那个仙女

  弯身对我,说:"拉住我!拉住我!"

  她已把我拉到了那河里,水没到颈项,

  然后她把

  我拖在她后面,在水面上

  向对岸疾行而去,就象梭子般轻快.

  等到我靠近对面幸福的河

  岸时,

  我听到美妙的歌声"求你用牛膝草",

  (11)如何美妙我忘了,更不用说描写了.

  那美丽的仙女张开两臂,抱住了

  (12)我的头,把我浸没到那样的深处,

  使我必得要把一些

  水往肚子里吞;

  然后再把我拉起把湿淋淋的我

  带到了四位美丽仙子的舞蹈之中,

  她们每一个都用臂腕遮住我.

  "我们在这里是仙女,在天上是群星;

  俾德丽采下降到人间去以前,

  我们被派给她做她

  的使女.

  我们要带你到她眼睛前面;

  但那边三个看得更深的人要使你

  目光锐利,看那

  隐含的欢乐之光."

  她们仿佛歌唱着这么说;然后果真

  领我同她们一起走到鹰狮兽胸前

  ,

  俾德丽采站在那里身体向着我们.

  她们说道:"你要饱饱的看一顿;

  我们已把你安

  置在两块翡翠前,

  (13)爱神曾从那里向你射出他的箭."

  千万种比火更为灼热的情思,

  使我的眼光落在那双明媚的眼上,

  它们一直凝视着那鹰狮兽.

  象镜子反射阳光,那双形

  兽

  也那样在那双眼睛里闪耀发光,

  一会现出一种性质,一会另一种性质.

  (14)读者啊,

  当我见到那东西本身

  一动不动,它的影象却变幻不定时,

  你且想想我的心中是否惊愕呢.

  我的满怀着惊奇而感到欢

  喜的

  灵魂,正在尝那一边令人满足,

  一边又令人饥渴的食物的时候,

  那另外三位天使

  ,在他们的仪态上

  显出自己是最高贵的,向前走近,

  按他们那天国乐曲的节拍舞着.

  他们这样歌唱:"掉转,俾德丽采,

  掉转你圣洁的眼睛,朝那忠于你的人,

  他走了千步

  万步的路,就是要来看你.

  愿你出于慈悲赐这恩惠给我们,

  请揭开把你的脸遮住的面纱

  ,

  使他见到你那不让透露的仙姿."

  永远不衰的.光辉灿烂的颜容啊!

  你把自己展露

  在晴朗的空气里,

  天界的音乐把你隐约衬托出来:

  在哪个在巴那萨斯山的阴影下

  变得

  消瘦,或饮过那里的灵泉的人,

  在企图描绘你显出的仪态时,

  不会感到自己的心灵仿佛受了阻碍?

  (15)

  ① 指俾德丽采在上一歌里向天使们间接讲到但丁的话.

  ② "河水":指里西河的水.

  ③ "至高幸福":指上帝.

  ④ "他物":指人世的理想.

  ⑤ 忏悔缓和了天怒,就使正义之剑的锋口变钝.

  ⑥ 流泪痛悔是得到善果的因,所以说"流泪的种子".这句话简单

  说来,是"且不要哭".

  ⑦ "我们的风":指欧洲北部吹来的风;"爱尔巴斯的国土吹来的

  风":指从非洲吹来的

  南风.非洲被称为"爱尔巴斯的国土",由于利比亚的王有一个叫这名字,他是黛多的一个

  求婚者(见《伊尼特》第四卷).

  ⑧ 这里的意思是:"我知道,当她要我抬起我的胡子

  ,而不对我说举起你的头来时,含着严责我没有盛年时期应有的明哲之意."

  ⑨ "原始的造物":指天使.

  (10)指象征基督的鹰狮兽.

  (11)《旧约》《诗篇》第五十一篇第七节

  :"求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白."

  (12)那美丽的仙女即马提尔达.

  (13)俾德丽采的眼睛被称为"

  翡翠",不是指其颜色,而是指其光彩.

  (14)但丁看到人性与神性的结合,不是直接的,

  而是被反映在俾德丽采的翡翠似的眼睛上.直接看那形体时,它显得没有两样,但在她的眼

  睛里那形象就变化了.

  (15)这里的意思是:"人间的语言无法描绘俾德丽

  采的颜容,只有仙界的音乐才能够朦朦胧胧地,隐隐约约地把它表现出来."