第十九歌
象征的鹰谈论神圣的正义
那些交织在一起的灵魂为自己
甜蜜的幸福欢欣鼓舞,他们构成的
美丽形象,在我面前展开了翅膀.
每个灵魂显得象一颗红宝石,
上面仿佛有强烈的阳光在燃烧,
为了使反射的光映入我的眼帘.
如今我一定要讲述的事情,
是声音从没有说过,笔墨从没有写过,
人类的想象从没有理解过的;
因为我看到也听到那鹰喙说话,
用它的声音说出"我"和"我的",
但在概念上是"我们"和"我们的".
它开始说道:"我过去做得公正,
也尽了我的本分,所以我如今
达到这个不容欲望超过的光荣;
我在人间留下了身后的名声,
连邪恶的人们也在那里赞美,
虽然他们并不继续我的事业."
从好多燃烧的煤炭里我们只感到
一股热气,从那构成那个形象的
好多仁爱里,也只发出一个声音.
①我一听到了就说道:"哦,有着
不朽欢乐的永不凋谢的花朵啊,
你们把你们所有的芳芬合而为一,
你们在散发芳芬时,请你们
满足我忍受已久的巨大饥饿,
因为我在人间找不到疗饥的食物.
我完全明白,若是神圣的正义
能在天国的任何其他境界被照出,
那末你们的天体也能使它纤毫毕露.
你们知道我多么急切地准备倾听;
你们知道在那么长的日子里,
使我感到饥饿的问题是什么."
一只从自己的窝巢里钻出的鹰,
摇摇它的头儿又拍拍它的翅膀,
以表示心中的迫切并使自己整洁,
我看到那面旗帜也象那样行动,
织成那旗帜的是对圣恩的赞美,
以及只有天上的仙灵懂得的歌声.
它于是开始说:"上帝在宇宙的周围
画出圆圈,而且在里面构造了
②那么多隐秘的事物和明显的
事物,
即使他已经把他那光辉的形象
印在全部的宇宙上,他的智慧
依然是无穷无尽,无限丰富.
这可以由那第一个骄傲的天使
③证实,他是创造物中的顶峰,
因不愿等待光明,没有成熟就坠落;
从中可以明白看出,次一等的创造物
就象一只太小的器皿,容不下
那只能自己度量自己的无穷的善.
因此我们的理智的眼光
(它不得不是那充满一切事物的
"至高心灵"的无数光芒中的一种),
依其本质必然具有巨大的力量,
能领悟到那产生它的根源
远远超过了它所能看到的范围.
因此你们凡人所具的眼力,
看不到那永恒的正义的底
,
正如眼睛看不到海底一般;
因为,纵令在海岸边能看到海底,
一到辽阔的海面就无法看到,
虽然还是在那里,只是深不可见.
除了从那决不被遮暗的'晴朗,里
发出的光以外,没有光;只有肉体的
黑暗或阴影
,不然就是肉体的毒液.
④如今已向你指明那座迷宫了,
它曾藏起神圣的正义不让你看到,
因此你不断对之提出了疑问;
你曾说过:'在印度河的岸上,
一个人生下,没有人能讲基督,
没有人能读,也没有人能写;
依人类的理性所能看到
的,
他的想望和他的行为都是善的,
他的生平或他的言谈都毫无罪过.
他没有受洗,没有信仰而死去;
就此定他的罪,正义在哪里呢?
他没有信仰,他的罪过在哪里呢?,
且问你是何等样的人呢,竟然
高高坐在审判者的位子上,
从千里之外,用短浅的目光判断?
若是没有经文为你们指出方向,
一个同我争辩这样微妙问题的人,
他的确会有极妙的理由来怀疑.
哦,尘世的动物啊,愚昧的心啊!
那本身是善的'第一意志,,
⑤决不离开自己,它自己就是至善.
凡是与它和谐相称的都是公正的;
被创造的善不能把它吸引,
它总是用射发的光创造了那善."
白鹳喂哺了她的雏鸟以后,
在她的巢顶之上盘旋飞翔,
那被喂哺的一只向她仰望;
我也那样抬起头来仰望天空,那个有福的形象也那样振起
被那么多智慧推送的翅膀.
它载飞载歌,说道:"好象我
的曲调
你不能理解一样,你们凡人
也不能理解那永恒的审判."
等到那圣灵的光芒四射的火焰
各各静止下来以后,在那使罗马人
得到全世界尊敬的旗帜中间,
⑥那声音又开始说:"从来没有过
一个不信基督的人上登到天国,
不论在他被钉上十字架以前或以后.
但要注意,在最后审判的日子,
许多口中叫基督
基督的人,
⑦比不信基督的人更不靠近基督身边;
等到这两派人各奔前程的时候
(一派是永远富有,一派一无所有),
爱西屋皮亚人将定这种基督徒的罪.
⑧波斯人会向你们的帝王们说什么呢,
⑨若是将来看到那本一一记载了
他们全部罪行的案卷被展开的话?(10)
在那案卷里将看到,在阿尔柏的
许多事迹中,有一件事迹将飞速
使布拉格全境成为一片荒芜.
(11)在那案卷里将看到,那个因遇到野猪
将死于非命的人,贬低币值
,
给森河流域带去灾难.
(12)在那案卷里将看到,那使人干渴的骄傲,
煽惑了苏格兰人和英格兰人,
使他们不能守在各自的境界内.
(13)在那里将看到,那个西班牙王,
和那个波希米亚王的
淫荡和奢靡生活,
他们不知道廉耻,也没有这个意图.
(14)在那里将看到那个耶路撒冷的
跛子,他的好处只有一桩,
但是他的坏处却数也数不尽.
(15)在那里将看
到另一个人的贪婪
和卑鄙,他守卫那火山之岛,
安吉西斯就在那里终结长长的一生;
为了使人知道他的鄙贱多么骇人,
他的记录要用蝇头小字来书写,
好使不大的篇幅容下更多的劣迹.
(16)大家也将明白看到,他的叔父
和他的兄弟所做出的龌龊行为,
使他们的高贵门第和两个帝王蒙羞.
(17)在那里也将知道那葡萄牙王,
那挪威王,还有那拉西亚王,
他在不祥的时辰看到了威尼斯钱币.
(18)哦匈牙利是幸福了,若是不让自己
(19)再受到虐待!那瓦也幸福了,
(20)若是她边境上的崇山能成为屏障!
而且大家都该相信,为了给她警告,
尼珂西亚城和发玛哥斯泰城,
已因它们的畜生而在哀号痛哭,
那畜生总不甘落后于其他畜生."
①组成鹰形的公正的王帝们作为一个人说话,正如许多木炭发出一股热气一样,因此表示一切公正的统治者的业绩是同一的,他们大家的声音是正义的同一的声音.
② 《旧约.箴言》第八章第二七节:"他立高天,我在那里;他在渊面的周围画出圆圈."
③ 指琉西斐,即撒但.
④ "无知的黑暗或阴影":罪恶的毒液.
⑤ 正义是"第一意志",即上帝的意志.
⑥ 就是那代表罗马帝国的鹰的旗帜.
⑦ 《马太福音》第七章第二一节:"凡称呼我主啊主啊的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人,才能进去."
⑧ 《马太福音》第十二章第四一节:"当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的,就悔改了."
⑨ "波斯人":代表非基督徒.
(10) "启示录"第二十章第十二节:"我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前.案卷展开了;并且另有一卷展开,就是生命册.死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判."
(11) 这鹰飞遍欧洲的地图,那里的王侯们"没有把哲学的权威与他们的统治联起"(《飨宴篇》第四篇第六章中语),而且在所有的国土上发见世俗的统治者使正义的光晦暗,正如但丁发现灵界的统治者也是如此一样.第一个犯罪者是哈普斯堡的阿尔柏(参阅《炼狱篇》第六歌),他就要进行对波希米亚的非正义的侵略战争.
(12) 指法兰西的美丽的腓力普,于一三一四年因一头野猪攻他的坐骑而跌死.他把钱币贬值三分之一,以弥补他出征法兰德斯的军费.这里我们看到,作为欧洲最大商业中心的公民,但丁对变更币制有怎样的憎恨.
(13) 指一三○○年统治英国的爱德华一世所进行的苏格兰战争.
(14) 指斐迪南四世,卡斯提尔和雷翁的王(一二九五至一三一二)和波希米
亚的文塞斯劳斯四世(一二七八至一三○五).后者参阅《炼狱篇》第七歌.
(15) "跛子":即那不勒斯的查理二世(一二八五至一三○九),耶路撒冷的名义上的王,他稍瘸,故名跛子.
(16) 指腓特烈二世,西西里王(一二九六至一三一一).参阅《炼狱篇》第三及第七歌.
(17) "两个帝王":即詹姆士,巴利阿利群岛的王(一二七六至一三一一),亚拉冈的彼得三世的兄弟,所以是腓特烈的叔父;詹姆士二世,亚拉冈王(一二九一至一三二七),彼得之子,腓特烈之兄.参阅《炼狱篇》第七歌.
(18) 葡萄牙王代俄尼修斯(一二七九至一三二五);挪威王黑科五世(一二九九至一三一九);塞尔维亚王士提反.俄卢斯二世,也被称为拉西亚王.他曾发行伪造的威尼斯钱币.
(19) 在一三○○年,安德卢是匈牙利王.他篡夺了应属于卡罗柏的主位.匈牙利曾受到王位继承的纷争和可怕的战争的痛苦.
(20) "那瓦也幸福了":意思是说:若是庇里尼山脉能保护那瓦,不让法兰西侵占就好了,事实上却于一三一四年割让给法国.作为对她的一个警告,居伯罗的城市(尼珂西亚和发玛哥斯泰)正在因法兰西王律雪云的亨利二世(一三二四年卒)的罪恶统治而悲号.