第三十一歌
俾德丽采派遣圣伯纳特到但丁那里
基督用自己的鲜血使之成为
他的新娘的那支神圣的军队,
象一朵白蔷薇般呈现在我眼前;
①但那另一队在飞翔的时候,
看到爱他们的上帝,歌颂他的荣耀,
歌颂把他们造成那样的至善;
象一大群忙忙碌碌的蜜蜂,
一会儿飞入花丛,一会儿
飞回它们辛勤酿蜜的处所,
他们永远停落在那朵由许多叶瓣
衬托的巨花上,又从那里升到
他们的爱不断驻留的地方.
②他们的脸都象熊熊的火焰,
他们的翅膀都象黄金一般,
而其余部分,甚至比白雪还要白.
③等到他们停落在那花朵中间,
他们一级一级地奉上了他们
在扇动羽毛时所获得的安宁与热爱,
这么一大群飞翔的天使,
隔在那朵巨花和上帝之间,
并不妨碍那视力,也不减少那光辉,
因为那神圣的光明依照它应得的分量,
大量地渗透了整个宇宙,
任何东西都没有力量把它阻止.
这个安泰和欢乐的国境,
里面聚集着古代和近代的人民,
他们把眼光和热爱集中于一个目标.
三重的光明啊,你合成一颗星,
照耀他们的颜容使他们欢喜,
愿你俯望一下我们人间的风雨!
④若是在拉泰朗宫超过人间繁华的时代,
⑤野蛮的人们从那大熊星带着她
喜爱的儿子小熊星一起运行,
一起照耀人间的北方来到罗马,
看到了罗马和那里的宏伟建筑,
个个都会惊讶得目瞪口呆;
那末我呢,我从人来到神,
从暂时来到永恒,从佛罗棱萨来到
住着公正和清醒的人民的境界,
我心中必然充满着怎样的惊异啊!
诚然,我又是惊叹又是欢喜
我只能充耳不闻和哑然无言.
好象一位朝山进香的人瞻仰着
他许愿的神庙,感到欣喜万分,
迫不及待要回去讲述他看到的情景,
我也这样,横越过那熊熊的火光,
用我的眼光沿着那些次层看去,
时而向上,时而向下,时而环绕.
我看到令人生出仁爱的脸容,
饰着上帝的光辉和自己的笑颜,
也看到具有一切妙相的姿态.
天堂的总的形状已毫无遗漏地
映入了我的眼帘,我的眼光
不曾有一次停留在局部上面;
我怀着重新燃烧起来的欲望,
回身向我的夫人,询问她
在我心中悬而未决的疑问.
我想问的是这一位,回答我的
却是另一位;我原想看到俾德丽采,
我却看到一位圣徒般装束的长者.
⑥他的眼睛和脸颊都流露出
仁慈的喜悦,姿态也是那么和善,
那神情和一位温存的父亲十分相称.
我突然之间叫道:"她到哪里去了?"
他就说道:"为了把你的愿望带到
它的目的地去,俾德丽采把我召来;
若是你抬头望那从最高一级
以下的第三圈,你将再看到她,
她在那因她的功绩被派给她的宝座上."
我不作回答就举起我的眼来,
看到了她,她把那永恒的光线
反射出来,形成一个光圈.
假如一个人被投入海底,他的眼光
离开那隐雷在隆隆作响的最高空,
也没有我的眼光离开俾德丽采
那样遥远,但这距离对我不起影响,
因她的形象直接照耀着我,
我和她中间不隔着任何媒介.
"夫人啊,我的希望在你那里获得鼓舞,
你为了使我得救,不惜惠然下降,
在地狱里留下你的神圣的脚迹;
凭了你的力量,也凭了你的美德,
在我所看到的一切事物里,
我认出了上帝的恩典和全能.
你在你的权力范围以内,
走尽了一切道路,用尽了一切方法,
把我从奴役状态引到了自由境界.
请保持你所赐给我的大量恩典,
让你已使之健全的我的灵魂,
从肉体中摆脱后,仍令你喜悦."
我这样祷告;她离开我
虽然好象很远,却向我微笑,向我观望,
然后回过身去向那永恒的泉源.
那神圣的长者说道:"为了你
可以把你的行程圆满地结束......
真诚的祷告和神圣的爱催我前来,......
让你的眼光飞遍这座花园吧;
因为把它观望会使你的眼光
能更好地凭那神圣的光线上升.
我为她全身燃烧起仁爱之火的
天国的王后,将赐给我们一切恩典,
因为我就是她的忠诚的伯纳特."
或许好象一个人从克罗地亚
远道而来瞻仰我们的未罗尼卡,
⑦因熟悉古代的传说而未能满足,
在看的时候,心中却在思忖;
"我的主基督耶稣,真正的神啊,
难道这就是你以前的圣容么?"
我也象这样,凝视着那位圣徒的
熊熊发光的爱,他在这人间
曾凭着默想尝到了神圣的平安.
他开始说道:"沐受天恩的儿啊!
你若只把眼光注视这下面的底层,
那这里的欢乐生活你就无法知道;
你要看那些圈环,一直到最远,
看到那坐在宝座上的王后,
整个天国都服从于她,忠诚于她."
我举起我的眼睛;如同在早晨,
那地平线的东方的天空金光灿烂,
远远胜过太阳西斜的那一部分天空,
就象这样,我抬起眼来,仿佛从山谷
登上山顶,在最远的边缘,看到
一个境界,它的光辉超过了其余的山岭.
好象在人世,我们等待腓挨顿
不善于驾驶的日车出现的地方,
⑧最为辉煌,而两边却逐渐暗淡;
那面红色王旗也象那样在中央
⑨光芒四射,而在左右两旁,
以同等的程度减弱它的火焰.
在那中心的一点,我看到了
一千多个天使展开了翅膀在庆祝,
每个天使的光辉和艺术各不相同.
我在那里看到一位美丽的王后,
向他们的欢跃,向他们的歌唱微笑,
她使一切其他圣者的眼中露出喜悦.
若是我在诗的词藻上
象在诗的构思上一样的丰富,
我也不敢妄想绘出她喜悦的万一.
伯纳特看到了我的双眼渴切地
注视着他自己的光辉的源泉,
就把他的眼睛转向她,满怀着爱,
因此我更想再一次瞻仰王后的面容.
① 由基督的血救赎的蒙庥者的灵魂.
② 这些天使象蜜蜂一般,在蒙庥的灵魂和天堂之间来回飞翔.
③ 这三种颜色象征仁爱.知识和纯洁.
④ 在天堂是安泰和欢乐,在人间是狂风和暴雨.
⑤ 在但丁的时代,拉泰朗宫是教皇的宫殿,这里指罗马一般而言.
⑥ 圣伯纳特(一○九一至一一五三)是十二世纪著名的牧师.他的著作《思考论》曾给与但丁很多影响.
⑦克罗地亚在现南斯拉夫北部.圣未罗尼卡在耶稣钉在十字架上时,拿一条手帕借给他擦额角,当他把这条手帕还给她时,上面已印上了他的面容.这条手帕每年在新年和复活节时在罗马展览.这里未罗尼卡就代表这条手帕.
⑧ 就是说,太阳即将在那里升起的一点.
⑨ 据说"红色王旗"是天使加百列给法兰西的古代王帝的,这面旗是金底子,上面是火焰.在这面旗下作战的,不会被战败.天堂里的金光不是战争的,而是和平的不可战胜的旗帜.