第三十三歌
最后的幻象
"童贞的母亲啊,你儿子的女儿啊,
你卑谦而崇高,超过任何的生物,
这是永恒的天意所定的目标,
你使人类的天性变得那么高贵,
甚至连那创造人类的上帝
也愿意成为他自己的创造物.
在你的子宫里那爱重又燃起,
爱的热力生出了这朵美丽的花,
使它在永恒的和平中这样盛开.
在天上你对我们就象仁爱的
中午的阳光,在尘世你对于
人类就象希望的活的源泉.
圣母啊,你是那么伟大,那么崇高,
若是想望天恩的人不向你求助,
那就等于他的渴慕想不用翅膀飞翔.
你的仁慈的胸怀不仅把援助
赐给向你恳求的人,而且时常
宽宏大量地不待祈请已先答允.
你在里面是温柔,在你里面
是怜悯,在你里面是大度,
世上的一切美德都在你里面结合.
如今这个人从全宇宙的
最低的深渊一直到这里,
一个一个看到了精灵的生活,
他在向你恳求恩惠,恳求你
赐给他那么多力量,使他能够
把眼睛举得更高,以观望那最后的幸福;
我从来不曾为自己恳求过天启,
象为他恳求这样迫切,我向你奉上
我所有的祷告,但愿这已足够
使你用你的祷告,为他驱散
他的肉体上的所有的云雾,
让至高的欢乐能呈现在他眼前.
我还要祈求你,万能的王后啊,
请你使他在这伟大天启之后
能够继续保持爱情的纯洁.
①愿你的保护消除尘世的情欲;
你看俾德丽采,还有多少圣徒,
都为我的祷告合起手掌."
那双为上帝所爱,所尊敬的眼睛,
一动不动望着那个祷告者,
可以看出虔诚的祷告如何令她喜悦.
然后那双眼睛凝视永恒的光明,
我们认为,任何造物都不可能
以那么清晰的眼光向那里观望.
而我呢,我已在渐渐靠近我的
一切渴望的目标,思慕的热忱
在我的胸中消止是应当的.
伯纳特微笑了一下,又向我示意,
我应该向上面观望,但是我
已经做了他吩咐我要做的事情;
因为我的已经变得洁净无垢的眼光,
如今正在愈来愈多地直射到
那本身是真实的至深的光明里.
自此以后我的眼力比我们的言语
更为强大,言语无力表达这种景象,
记忆对如此巨大的剧变也无能为力.
好象一个人在梦中看到异象,
在梦醒了以后,印上的激情还是留下,
而其他的事情却一点不能记起;
我正好是这样;因为我见到的幻象
几乎完全消失,但从中诞生的芳香
依然一点一滴落在我心中.
雪就象这样在阳光的下面
一点一滴消溶,写在树叶上的
西俾尔的谶语也如此轻轻随风飘散.
②至高无上的光明啊,你那么远远
超出在人类思想之上,让我记起
你当时仿佛的模样的一小部分吧,
请你给我的言语以这样的力量,
至少让我能够把你万丈光芒中的
一小颗火花传给将来的人们;
因为只要稍微恢复一下我的记忆,
只要在这些诗行里稍微加以吟咏,
你的胜利就可以更多地被想象出来.
我相信,我那时用力受住的
那强烈的熊熊火光会使我迷失,
若是我的眼睛从它那里移开.
因此,我现在想起,我那时曾壮着胆子
尽量久久地观望那光芒,
使我的眼光跟那无限的善结合.
无比宽宏的天恩啊,由于你
我才胆敢长久仰望那永恒的光明,
直到我的眼力在那上面耗尽!
我看到了全宇宙的四散的书页,
完全被收集在那光明的深处,
由仁爱装订成完整的一本书卷;
实物和偶然物,以及其间的关系,
仿佛揉合和融化在一起,
使我所讲的只是一个简单的模样.
我如今以为我那时看到了
这混合体的宇宙的形式,
因为我在说时我感到更大的欢乐.
只一瞬间就使我陷于麻木状态中,
更甚于二十五个世纪使人淡忘了
那使海神见阿哥船影而吃惊的壮举.
③我的完全在休止状态中的心灵,
就这样固定不动,专心致志地
凝望着,而在凝望时辉煌起来.
因为人在那辉煌灿烂的光明前,
会变成这样,他永远不可能
从那里移开眼光去看另外的景象.
因为善,那意志所追求的目标,
完全集中在那光明里,在它之外
有缺陷的东西,一到里面就成完整.
如今我的言语甚至无法表达
我能记起的事情,简直比不上
一个还在用乳汁滋润舌头的婴孩.
并不是我所观望的熊熊火光,
有着不止是一种的外貌,
它的确和先前的模样没有不同;
可是由于在我看的时候眼力在增强,
那唯一的颜容就在我变化的时候,
也在我的眼光里发生变幻的作用.
④在那又澄澈又崇高的幽光的生命里,
我看到了三个圈环,三个圈环
有三种不同的颜色,一个容积;
第一个圈环仿佛为第二个所反映,
如彩虹为彩虹所反映,第三个象是
相等地从这两者里面发出的一片火光.
哦,但是这种言语跟我的构思比较,
是多么薄弱无力!跟我看到的相比,
这种言语还不仅是微不足道而已.
哦,只存在于你自身中的永恒的光啊,
你只是把爱和微笑转向自身,
你为自己所领悟,你领悟自己!
那个在你里面显现出来的圈环,
仿佛只是为反射的光所形成的,
当我用我的眼睛稍加注视的时候,
我似乎看到用它自己的彩色,
在它本身上,绘成了我们人的面貌,
因此我就用全部的眼光注视.
如同一个几何学家用了全力,
要把圆形画成面积一样的正方形,
绞尽脑汁,也找不到他缺少的原理;
我对于那新出现的景象也象那样;
我愿意知道那形象如何同那圈环
相符合,它如何定居在那里面;
但是我的翅膀不能作这个飞翔;
只是一阵闪光掠过我的心灵,
我心中的意志就得到了实现.
要达到那崇高的幻想,我力不胜任;
但是我的欲望和意志已象
均匀地转动的轮子般被爱推动......
爱也推动那太阳和其他的星辰.
①他祈求马利亚赐给但丁以不屈不挠的精神.
②女预言家西俾尔把她的谶语写在一张一张的树叶上,然后把它们排列好了放在石洞里,若是有一阵风把它们吹乱了,她决不再把它们整理起来.见浮吉尔《伊尼特》第三卷第四四一行以下.
③这是指哲孙乘了一条名阿哥的船,飘海寻金羊毛的故事.但丁说,当那幻境破灭的时候,只一瞬间就使他所看到的实在事物投入于遗忘之中,更甚于在二十五个世纪中人们遗忘了哲孙的事迹.阿哥是第一条船,对于海神是新鲜事物,因而说他吃惊.
④ 指但丁的眼力逐渐完善,所看到的景物随着眼力的变化而变化.