第十一封信
复 信
先生,请收起恐吓不了我的徒劳的恫吓和不能屈辱我的不公正的谴责.须知在两个同龄人之间,除了爱情以外没有别的诱惑者,您也永远不能羞辱您的女儿所尊敬的人.
您敢强迫我作怎样的牺牲,您又凭什么名义要求我?我牺牲我最后的希望莫非是为了给我一切不幸的造成者吗?我愿意尊敬于丽的父亲;但如果需要我学会服从他,就得他赏光作我的父亲.不,不,先生,不管您对您的方法有什么意见,那也决不能迫使我为您放弃我心中如此宝贵和如此当之无愧的权利.您造成了我一生的灾难.我对您只怀有憎恨,您从我这里没有什么可以希冀的.于丽说了话;因此我同意.啊!愿她永远得到人家的服从!另有人会娶她;但我最配得上她.
如果您的女儿惠蒙征询我关于您的权力的界限的话,您不要怀疑我会叫她反抗您不公正的意图的.不管您滥用的权力怎么大,我的权力要比您的神圣;联结我们的亲密关系超过父女关系的权力,即便上法庭也一样;您敢乞灵于自然,但只有您在违反自然法则.
您谈到一种非常奇怪和微妙的荣誉,说要为此进行报复,请您也大可不必;因为除了您自己,再没有别人侵犯它.只要您尊重于丽的选择,您的荣誉就有了保证:因为我的心虽然受您侮辱,它还是尊敬您的,而且即便有那些陈腐的观念,但跟一个正直的人联姻决不会使另一个人丢脸.假如我的骄傲自大冒犯了您,您尽可要我的命,我决不会抵抗您.此外,我不太想知道一个贵族的荣誉究竟是什么;至于说到一个正直人的荣誉,那于我有关,我懂得防卫它,我只要一息尚存,决计使它保持不受玷污.
得了,野蛮的和对于一个如此亲切称呼不太够格的父亲,当一个温柔和孝顺的女儿在您的偏见下牺牲她的幸福时,请想想那可怕的血亲杀戮吧.有一天您的悔恨将为您给我造成的不幸进行报复,等到您感到您那盲目和反自然的憎恨对您不亚于对我那样悲惨时,那已经太晚了.毫无疑问,我总归是不幸的;可是如果有一天从您内心深处涌起的血的声音告诉您:您把自己唯一的女儿,世上在美丽.善行.道德方面都是独一无二的,而且老天爷除了一个较好的父亲以外什么都没有忘记赐予她的那个女儿牺牲于您的一些幻想时,您将比我更为不幸了!
附于上信中的短简
我把于丽.岱当惹能掌握她自己.并且不向她的心灵商量好就允诺缔姻的权利交还给她.
圣—普.