大象(法兰西)

儿童资源网

大象(法兰西)


  “我这样说是为了安慰玛丽内特。另外,她对阿尔弗雷德舅舅的健康有点担心。”
  “可是,阿尔弗雷德舅舅身体挺好啊……他从来没有像现在这样耀壮。
你们放心吧!五分钟后,给你们详细讲讲。”
  苔尔菲娜没话可说了。父母向玛丽内特微笑一下,径自向卧室走去。就在这时候,躲在炉灶下的猫用尾巴使劲搅了一下灰盆,腾起一片灰雾。父母呛了一鼻子灰,打了好几个喷嚏。
  “你们着凉了,不是吗?”小姑娘们说,“别再耽搁了,赶紧烤一烤脚,快坐下吧。”
  父母有点发窘,只好承认玛丽内特说得对,便坐到椅子上。他们把脚搁在炉板上,看着鞋冒气,一边不住地打呵欠。父母由于淋了雨,又在泥泞的路上走了很长时间,这时感到累了,似乎快要睡着了。小姐妹连呼吸都不敢了。突然,他们惊跳起来:屋里响起沉重的脚步,食橱里的餐具都震荡起来。
  “啊,什么声音?有人在屋里走动……甚至可以说……”
  “没有什么,”苔尔菲娜说,“那是猫在谷仓里逮老鼠,今天下午,他也弄得那么响。”
  “这不可能,你肯定弄错了,猫怎么能使食橱摇晃起来?你肯定弄错了!”
  “没错,是他刚才亲自跟我说的。”
  “哦?那好吧!可我们从来还没见过一只猫能弄出那么大的响声。既然你这么说,那就罢了。”
  猫在炉灶下缩紧了身子。响声消失了,可是父母已经没有睡意。他们一边烤脚,一边讲起看望阿尔弗雷德舅舅的事。
  “舅舅在门口等待我们。看到天气不好,他想你们不会去了。嘿,他也为没有见到你们而感到遗憾呢,他托我们……啊?这声音又来了,可不是吗,连墙都晃动了!”
  “那么,阿尔弗雷德舅舅托你们带来什么话?”
  “噢,他对我们说……啊!这一次,你们别再说是猫了,房子都快要塌了!”
  猫在炉灶下尽量蜷缩起身子,但却没有料到尾巴末端还露在外边,后来虽然发现,已经晚了,当他正想把它夹到两腿中间时,被父母看见了。
  “现在,你们不能怪猫了。”父母说,“他不是明明在炉灶下面吗!”
  他们准备站起来,想察看一下使炉灶都引起震动的巨大的脚步声究竟从哪里发出的。猫只好从藏身处走出来。他伸了伸四腿,好像刚刚睡醒,用温怒的声调说:
  “哎!睡觉都睡不安稳,真倒霉!不知那匹马从早上到现在在折腾什么,他的蹄子一直不停地踢着墙根。我以为到厨房来总听不见这声音了,谁知比在谷仓里还要响。我真不知道他这么干为了什么!”
  “呵,”父母说,“莫非这畜生病了,还是心里不太痛快?我们一会儿去瞧瞧。”
  父母谈论马的时候,猫看着小姑娘,一边直摇头,好像告诉她们,编这些花样解决不了问题,还是别再坚持了。说到底,她们没法阻止父母走进卧室,早五分钟或晚五分钟,事情还是要戳穿的。小姑娘们快要同意猫的意见了,但她们认为晚五分钟总比早五分钟好。苔尔菲娜咳嗽一下,清了清嗓子,问道: