贝姨(上)-05
"不,我只想做他的母亲......"
"那我莫名其妙了.照你的说法,人家就没有玩弄你欺骗你;看他攀了一门好亲事,成了名,你正应当快活!而且大势已去,你算啦罢.咱们的艺术家,每天只等你出门吃饭,就上于洛太太家......"
"阿黛莉娜!"李斯贝特对自己说,"噢,阿黛莉娜,我要报仇的,我要教你比我更难看!......"
"你瞧你脸孔白得象死人一样!"瓦莱丽叫道,"真有点儿什么事吗?......噢!我蠢极了!她们母女俩一定料到你要阻挠这件亲事,才瞒着你的;可是你既没有跟这个青年同居,你这些表现,我觉得比我丈夫的心还要糊涂......"
"噢!你,你不知道这套鬼戏是什么回事!他们下了毒手,要我的命了!伤心的事,我还受得不够吗?你不知道,从我有知觉的时候起,我就做了阿黛莉娜的牺牲品!打的是我,宠的是她!我穿得象要饭的,她穿得象王后.我种地洗菜,她呀,十个手指只调理她的衣衫!她嫁了男爵,到巴黎来在皇帝的宫中出风头,我到一八○九年为止都呆在村子里,等一头门当户对的亲事,等了四年,他们把我接出来,可是叫我去当女工,提的亲都是些公务员,上尉,跟门房差不多的男人!......二十四年功夫,我就吃他们的残羹剩饭!......现在你瞧,象《旧约》里说的,穷人的幸福只有一条羊,富人有着一群羊,却妒忌穷人的羊,把穷人的羊抢走了,事先也不打个招呼,连问也不问他一声.阿黛莉娜抢掉了我的幸福!......阿黛莉娜!阿黛莉娜!我要看到你有一天陷在泥坑里,比我陷得更深!......奥棠丝,我喜欢的奥棠丝,竟把我欺骗了......还有男爵......噢,真是不可能的.你来,再说一遍,究竟哪些话是真的?"
"你静一下好不好,我的乖乖......"
"瓦莱丽,我的小天使,我会静下来的,只要你拿证据给我!......"这个怪僻的姑娘坐了下来.
"《参孙》那座雕像就在你甥女那儿,你瞧这杂志上印的就是雕像的图;她是拿她的积蓄买的,捧他出头的就是男爵,他替未来的女婿把什么都弄到手了."
李斯贝特瞧了瞧石印的图,又看到下面的一行字:于洛.德.埃尔维小姐藏,她嚷道:
"凉水!......凉水!我的头象火烧一样,我要疯了!"
玛奈弗太太拿了水来;老姑娘脱下便帽,松开黑头发,把脑袋浸在水里,她的新朋友替她捧着脸盆;她把额角浸了好几次,才止住头部的充血.而后,她完全恢复了控制力.
"别说出去,"她擦着脸对玛奈弗太太说,"这些事,一句都不能提......你瞧,我好了,什么都忘了,我想着旁的事了."
玛奈弗太太瞧着贝特,心里想:"明儿她会进疯人院,一定的."
"怎么办呢?"李斯贝特又说,"你瞧,我的乖乖,只能一声不出,低着头,望坟墓里走,好象水只能往下流.有什么办法?我恨不得把这批人,阿黛莉娜.她的女儿.男爵.一古脑儿砸死!可是一个穷亲戚对有钱的人能做些什么?......这是拿土罐子砸铁罐子的老故事."