父与子(下)-21

儿童资源网

父与子(下)-21


    "我俩最好还是睡着!"阿尔卡季懊恼地说.
    "我深表赞同,"巴扎罗夫回答.
    但是他俩一个也没能睡着,某种敌意在咬噬着两颗年轻而彼此不同的心.过了五分钟,他们不约而同地睁开了眼睛,默默地你看我,我看你.
    "你看,"阿尔卡季蓦地说道,"一片枯干的枫叶脱离了枝头落到地上,它飘飘荡荡,像蝴蝶在飞舞,这不是很奇怪吗?死的哀伤竟然与生的欢乐相似,这多少让人感到深思."
    "哦,阿尔卡季.尼古拉伊奇,我的朋友,"巴扎罗夫说,"我求你一件事:别用那些美丽的词汇."
    "我说我能说的......你也太霸道了!我脑袋里有这想法,为什么不能把它说出来?"
    "你能说,为什么我就不能说我的想法?我觉得美丽的词汇不合时宜."
    "什么才合时宜呢?骂人的话?"
    "唉,依我的观点,你像你伯父.那个白痴听见你这话准会高兴."
    "你把帕维尔.彼得罗维奇称作什么?"
    "我一如应该称呼他的那样,把叫他白痴."
    "这,恕我直言,太让人难堪了!"阿尔卡季高声说.
    "哎哟,家族的感情在起作用了,"巴扎罗夫说得不慌不忙."我早就发现,家族感情在人们的身上根深蒂固,他可以放弃任何偏见,但,简单说个例子吧,若要他说出他兄弟拿过别人的一块手帕,是个小偷,就难于启齿了.说的也是,我的兄弟,我的嘛......我不是超凡脱俗的人,能说出口吗?"  "我纯粹是出于一种正义感,而不是什么家族感情,"阿尔卡季忿然反对."你既然不清楚这样的感情,没有这样的感觉,你就不能妄加评论."
    "换句话说,阿尔卡季.基尔萨诺夫实在难以琢磨,我理解不了,理当俯首缄口."
    "够了,叶夫根尼,再往下说,我们俩会吵起来的."
    "啊,阿尔卡季,随你的便好了.让我们那怕只一次,好好地吵上一架,不管三七二十一."
    "真要那么吵,到后来非......"
    "非打架不可?"巴扎罗夫接口道,"那又有什么不好?在这儿,在草地上,在田园式的氛围中,远离世界,避开人们的目光,打一架也没有关系,只是你打不过我,我一下子就能卡住你的脖子......"
    巴扎罗夫粗壮有力的手指......阿尔卡季像开玩笑似的转身准备抵抗......对方凶神恶煞似的脸,嘴角上绝非逗着玩的狞笑,逼人的目光,不由让他感到惧怕......此时恰好传来瓦西里.伊凡内奇的声音:
    "哦,你们到这儿来啦!"随即老军医出现在两个年轻人的面前,身穿亚麻布衫,头戴自编的草帽."我找呀,找呀......不过,你们确实挑了个好地方,躺在'大地,上仰望'天空,,悠然自在......可以说意义不凡."