田间的雏菊,你的色彩种类繁多,
不只为悦人眼目而开放,
还道破我们心中的愿望,
指出人心的趋向,用你的诗歌;
白银的边框镶着你黄金的花心,
暗示世间的珍宝,人人着魔;
花丝上的血迹不知是何缘故,
岂不是要成功,先得尝遍苦辛!
难道你为了要等开放那天,
复活的耶稣在更美好的世界上重现,
崇高的德行布满尘寰,
所以秋天又看到你又短又白的花瓣,
向我们的眼睛揭露欢乐的虚幻,
或者叫我们想起少年的荣华一去不返?
卢斯托不动声色,若无其事地听着,吕西安看了暗中生气;他还没领教过这种难堪的冷漠,不知道这是批评家的职业所养成的,新闻记者对散文.韵文.戏剧,腻烦透了,都有这种表现.听惯了掌声的诗人只得把失意的心情收起,又念了德.巴日东太太和小团体中某几个朋友最热衷的一首.
"他听了这一首或许会开口了."吕西安心上想.
长 生 菊
诗集第二首
满目芳菲,野花铺满了草坪,
我长生菊本是田野的花魁,
只凭我的秀丽博人喜爱,
我的生命象是永远的黎明.
不幸我新添了一样本领,
摆明在脸上惹祸招殃;
命运教我吐露事情的真相,
我便受难身亡,为了知识而丧生.
从此不得清净,不得安宁,
情人逼我说出将来的究竟,
揉碎我的心,要知道对方的情分.
等我泄漏了机密,立即被人遗弃,
摘下我洁白的冠冕任意作践;
惟有我此花受尽摧残无人怜惜.
诗人念完了,瞅了一下严厉的批评家.艾蒂安.卢斯托只管对着苗圃中的树木出神.