基督山伯爵(四)-第100章-显身
"天哪!"瓦朗蒂娜说,"最近几个月来,爷爷要我喝他的药水,难道就是为了那个理由吗?"
"那些药水是不是带一点儿苦味,象干橘皮的味道?"
"噢,天哪,是的!"
"那么一切都清楚了,"基督山说,"他也知道有一个人在下毒,也许他尚且知道那个人是谁.他在帮助你,帮助他心爱的孩子抵抗毒药,由于你已有那种习惯,所以毒药丧失了一部分效力.你在四天以前中了致死的毒药,能够一直活到现在就是因为喝这种药水的缘故,我现在总算弄明白了."
"那么下毒药的凶手到底是谁呢?"
"你从来没看见有人在晚上进入你的房间吗?"
"噢,有的!我每天晚上都看见有人影经过我的身边,走进来,然后又消失了,我认为那是我发烧时所见的幻景,真的,一旦你进来的时候,我想自己又神志不清或是在做梦."
"那你不知道是谁要谋杀你,是吗?"
"不,"瓦朗蒂娜说,"谁希望我死呢?"
"那么,你马上就能知道了."基督山说,并且不断侧耳倾听.
"你是什么意思?"瓦朗蒂娜说,惊恐地向四面望去.
"你今天晚上并没有发烧,你现在神志是完全清醒的,午夜的钟声正在敲,那个凶手就要出现了."
"噢,天!"瓦朗蒂娜一面说,一面擦着额头上的冷汗.
午夜的钟声迟缓而抑郁地敲打着;那铜锤的每一击仿佛都敲打在那青年女郎的心上.
"瓦朗蒂娜,"伯爵说,"用你全部的力量控制住自己.假装睡着,不要发出一点声响,那么你就能看见了."
瓦朗蒂娜抓住伯爵的手."我好像听到有声音,"她说,"您快走开吧!"她说.
"呆会儿见,"伯爵回答,蹑手蹑脚向书房门口走去,看着他脸上带着的微笑,瓦朗蒂娜的心里充满了感激.在关门以前,他又回过头来叮嘱:"不要出声,不要动,让他们以为你睡着了,否则,也许我还来不及帮你,你就被杀死了."说完了这个可怕的叮嘱以后,伯爵便消失在门后了,门随即也被悄悄地关上了.