基督山伯爵(三)-第77章-海黛

儿童资源网

基督山伯爵(三)-第77章-海黛


    "我父亲怒吼起来,他把手指插进子弹打穿的洞里,把一整块地板掀起来.然而从这个缺口里,马上就射上来二十多发子弹.冲上来的烟火象是从一座火山的喷火口里冲出来的一样,但马上就被上面来的天幕吞没了.在这种种可怕的混乱和骇人的叫喊声中,传来了两声清晰可怕的枪声,接着又传来两声令人心惊胆寒的尖叫.我吓呆了,这两颗子弹使我父亲受了重伤,那可怕的喊声就是他发出来的.可是,他依然站着,紧紧地抓住一扇窗.我母亲想撞开那扇门,去和他死到一起,但是门从里面扣住了.他的周围横七竖八地躺着那些卫兵,痛苦地抽搐着,有两三个伤不重,正试图从窗口跳出去逃命.在紧急关头,整个地板突然塌陷了.我父亲弯下一条腿,就在这个时候,二十只手一齐向他伸过来,用长刀.手枪.匕首,二十个人一起攻击一个人,于是我父亲就在这些恶鬼发射出来的一阵烟火中倒下了,正象是地狱在他的脚下裂开了一样.我觉得自己在往地上倒,而我的母亲已昏倒了."
    海黛的手臂无力地垂到身边,发出一声深长的叹息,同时期待地望着伯爵,象是在问他是否已对她的听从命令感到满意.基督山起身走到她面前,拿起她的手,用希腊语对她说:"镇定一点,我的好孩子,上帝是不会放过叛徒的,想想这个,你就会坚强起来了."
    "这个故事真可怕,伯爵,"阿尔贝说,他被海黛惨白的脸色吓着了,"我现在真怪我自己提出了这么一个残酷的要求."
    "噢,没关系!"基督山说,然后,他用手抚摩着那位年轻女郎的头,继续说:"海黛是非常坚强的,她有时候甚至以讲述她的不幸来获得安慰."
    "因为,老爷,"海黛热切地说,"我的痛苦使我记起了您对我的恩典."
    阿尔贝好奇地看着她,因为她还没有讲到他最想知道的那部分,就是:她怎么成为了伯爵的奴隶.海黛注意到两位听者的脸上都有着同样的希望,就叹了一口气,"我母亲清醒过来的时候,我们已被带到了那位土耳其将军的面前.'杀了我吧!,她说,'但请不要污辱阿里的遗孤.,
    '这种话不用跟我说.,高乞特说.
    '对谁说呢,那么?,
    '对你们的新主人说.,
    '新主人是谁?在哪儿?,
    '他就在这儿.,"
    "于是高乞特就指着一个人,而他就是那个对我父亲的死负最大罪的人."海黛用一种含蓄的愤怒的口吻说.
    "那么,"阿尔贝说,"您成为了这个人的财富吗?"
    "不,"海黛答道,"他不敢收留我们,于是把我们卖给了一个君士坦丁堡的仆人贩子.我们穿过希腊,毫无生气地到达了土耳其的都城.城门口围着一群人,他们让开了一条路让我们过去,突然,我母亲的眼光看到了那件吸引他们注意的东西,她尖叫一声,倒在地上,指着挂在城门口的一个人头,在那个人头下面,写着这样几个字: