双城记(上)-第二部-金钱-第05章-走狗
"你很能干,锡德尼,对付昨天那些法庭证人.每个问题都击中要害."
"我总是很能干的,不是吗?"
"这一点我并不否认.你怎么发脾气了!再喝点混合甜饮料,平平火气吧."
走狗愤愤不平地哼了一声,又照他的话去做.
"老雪卢斯保学校的老同学锡德尼.卡尔顿,"斯曲里弗说,对他点点头,品评着他的现在和过去,"跷跷板似的老同学锡德尼,一分钟上跷,一分钟下跌;一会儿生气勃勃,一会儿神情疲倦!"
"啊!"另一个叹息着:"是啊!同样的锡德尼,同样的命.就是在那时,我便常常替别人做习题,而很少做自己的习题."
"为什么呢?"
"天知道.大概是我的生活方式吧."
他坐着,双手插在衣袋里,双腿向前伸,眼睛盯着炉火.
"卡尔顿,"他的朋友说,摆出一副专横的姿式,好像那火炉就是铸造坚持不懈的努力的熔炉,而对这位老雪卢斯保学校的老同学锡德尼.卡尔顿要做的一件难办的事就是要把他推到里面去似的."你的生活方式现在是,并一向是,一种十分蹩脚的方式.你缺少精力和目标.看看我."
"哦,真讨厌!"锡德尼回答,轻松而温柔地笑着,"别教训人了!"
"看我怎么做那些我已经做过的事情,"斯曲里弗说:"看我怎么做我正要去做的事情."
"照我看,部分是通过雇用我做成的吧.不过你不值得为此训斥我,或者装出那种样子;你想干什么就去干吧.你总是在前排,而我总是在后排."
"我必须挤进前排,我并不是生来就在那儿的,是吗?"
"我没有出席你的生日典礼,但据我所知你是在那儿的,"卡尔顿说.这时,他又笑了,然后他们一起笑了.
"在进入雪卢斯保以前,在就读雪卢斯保的时候,和离开雪卢斯保之后,"卡尔顿停顿一下,接着说,"你总是归到你的行列,而我则到入我的行列.甚至我们在巴黎学生区一起学法语.法国法律和那些对我们没什么好处的法国杂货的时候,你常得手,而我却常常一事无成."
"那是谁的错呢?"
"凭良心说,我不能确信这不是你的错.你老是冲啊.撕啊.挤啊.压啊,不安宁得使我除了睡觉和懒惰外无所事事.不过,天快亮时再谈一个人的过去那太伤感了.在我离开之前,我们谈些别的吧."
"好吧,那么替我为那漂亮的女证人干一杯,"斯曲里弗说着,举起他的酒杯."这下你该高兴了吧?"
显然不是这么回事,因为他又变得神情阴郁起来.
"漂亮的女证人,"他叽咕着,垂眼看着酒杯."今天白天和晚上的那些证人我已经受够了,谁是你的漂亮女证人?"