名利场(四)-56-乔杰成了阔大少
他们读的书,或者像维尔先生说的"所包括的各项学科",范围真广.凡是有名儿的科学,在赫德路读书的学生都可以学到一些.维尔牧师有一架太阳系仪,一架小型发电机,一个辘轳,一个剧场(就在洗衣房),一套化学仪器,还有一个图书馆......据他说里面包括各国古今第一流作家的作品.他带着学生们到大英博物馆参观陈列着的古物和自然科学的标本,一面替他们讲解,引得旁人都围上来听.所有勃鲁姆斯白莱区的人都知道他的学问十分渊博,非常佩服他.只要他开口说话(他差不多老在开口说话),用的总是最深奥最文雅的字眼,因为他很有见识,知道那些响亮.动听.搁在嘴里有斤量的字眼是不费钱的,跟最平凡最没有气魄的字眼一样便宜.
他在学校里就用这种口气对乔治说话:"昨天晚上,我和敝友包尔德思博士畅论科学......敝友包尔德思博士是一位名符其实的考古学家,先生们,他是一位名符其实的考古学家.从博士家里出来,我路过勒塞尔广场,发现令祖大人的富丽堂皇的府邸中灯烛辉煌,似乎正在进行宴乐.据我推测,奥斯本先生昨晚大宴贵宾,想来我没有猜错吧?"
小乔杰很幽默,常常当着维尔先生的面模仿他.他胆子又大,学得又像,回答说:"您的猜测甚为准确."
"既然如此,先生们,有光荣参加奥斯本先生宴会的宾客决计不会对于菜肴有所不满,这是我敢打赌的.我本人也承蒙奥斯本先生屡次相请......(真的,我想起来了,奥斯本,今天早上你没有准时到校,而且这种过失,你犯过不止一次了.)我刚才说起承蒙奥斯本先生不弃,尊我为座上客.虽然我以前也曾和国内的大人物和贵族在一起吃喝,......我的好朋友,又是我的恩人,乔治.贝亚爱格思伯爵,就是其中之一......可是我肯定的说,讲到酒菜的丰盛,接待的周到,气派的豪华,英国中等阶级的排场竟和贵族们一样.白勒克先生,请你把幼脱劳比思书里的那一段继续念下去,刚才是因为奥斯本来迟了,所以打断的."
有一段时候,乔治就在这位了不起的先生手下受教育.爱米丽亚听不大懂他说的话,以为他是个少有的大学问家.可怜的寡妇和维尔太太交朋友,自有她的打算.她喜欢到学校里去,因为可以看着乔治从家里来上学.维尔太太每个月开一次谈话会,粉红的请帖上用希腊文印着"雅典学院".开会的时候,教授先生和学生跟家长联络感情,请他们喝几杯淡而无味的茶,对他们谈好些高深渊博的话.可怜的爱米丽亚最喜欢参加这种谈话会,一次都不肯错过.她只要能叫乔治坐在身边,就觉得这些会有趣极了.不管天气怎么坏,她总会从白朗浦顿一直走来.会后,客人散了,乔杰也由他的佣人罗生陪着回家了,可怜的奥斯本太太穿上大衣,围上披肩,然后走回家去.动身以前她从来不忘记跟维尔太太拥抱着告别,感激涕零的向她道谢,因为她请她过了那么一个愉快的黄昏.
乔杰在这位有学问的万能博士手下究竟有什么进益呢?照他每星期拿给祖父的成绩单子来看,他的进步真是惊人.成绩单上印着二十几种有益的功课,由老师填上等级.乔杰的希腊文是优等,拉丁文是优等,法文是优等,别的功课成绩也相仿.到学期终了,每个学生每样功课都得奖.甚至于像那个叫施瓦滋的蓬头小后生(他是墨默尔太太同父异母的兄弟),从乡下出来的二十三岁的失学青年勃勒克,还有刚才说起的那个不长进的拖德少爷,也都有奖品.奖品是值十八便士一本的书籍,上面印着校名雅典学院,还有教授先生的拉丁文题赠,口气非常夸张.