匹克威克外传(四)-51
鲍伯.索耶和班.爱伦两位先生怀着一定程度的愉快看着这种种敌对和仇恨的表示,以至于附带着给那正被他们用劲抽着的雪茄添了很大的味道.到他们开始觉得乏味的时候,爱玩鬼把戏的鲍伯.索耶先生很有礼貌地对史罗克说:
"你看够了你的报纸的时候,先生,允许我看一看吧?"
"你会发现你为这可鄙的东西费神是很不值得的,先生,"史罗克答,投给了卜特一种撒旦式的睨视.
"这张你现在就可以拿去,"卜特抬起头来说,忿怒得脸色发白,并且由于同样的原因话声都颤抖着."哈!哈!这个家伙的无耻会叫你觉得有趣呢."
"东西"和"家伙"都是用可怕的强调口吻说的;两位编辑先生的脸开始因为挑战而发烧了.
"这个可怜人的下流恶劣透了,"卜特说,装做对鲍伯.索耶说话,却怒冲冲地睨视着史罗克.
这时,史罗克先生非常开心地大笑一声,把报纸叠得便于读新的一栏的样子,说,这个傻瓜真叫他觉得有趣.
"这家伙是一个多么不要脸的冒失鬼呵,"卜特说,脸从粉红色变成大红色了.
"你读过这个人的什么笨话吗,先生?"史罗克问鲍伯.索耶说.
"从来没有,"鲍伯答;"写得很坏吗?"
"啊,坏极了!坏极了!"史罗克答.
"的确!嗳呀,太可怕了!"卜特在这当儿大叫说,一面还装做专心在看报.
"假使你能够吃力地看几句恶毒.下贱.虚伪.伪誓.欺诈和伪善的文章,"史罗克说,把报纸递给鲍伯,"那你也许能有所获,就是这不合文法的爱讲废话的人的文笔会引得你发一阵笑."
"你说什么,先生?"卜特问,抬着头,激昂得浑身发抖.
"那干你什么事,先生?"史罗克答.
"你说不合文法的爱讲废话的人,是吗,先生?"卜特说.
"是的,先生,是我说的,"史罗克答;"我还要说蓝色的讨厌东西,先生,假使你更欢喜那说法的话;哈!哈!"
卜特先生对于这诙谐的侮辱不置一辞,只是悠闲地叠起他那份《独立报》来,小心地揿揿平,放在靴子底下踩碎,彬彬有礼地对上面吐一口唾沫,于是把它投进火炉.
"瞧,先生,"卜特说,从炉灶旁边退开,"对付办这报的腹蛇,我就用那样的方法,要不是我......算他运气......被国家的法律约束着的话."
"就这么对付他吧,先生!"史罗克叫,跳起来:"在这种时候,先生,他是决不向法律求救的.对付他吧,先生!"
"听呀!听呀!"鲍伯.索耶说.
"再公平也没有了,"班.爱伦先生说.