匹克威克外传(一)-02
"除非是,"拿行军凳的人插上来说,"除非是文克尔先生抱怨这次挑战;果真如此,我认为,他是有权利求得满足的."("有权利求得满足"的真正的意思就是有权利要求决斗,借以恢复名誉.因为和下句关联,所以照字面译出.)
文克尔先生非常克己地说,他已经十分满足了.
"或者,"拿行军凳的人说,"很可能,这位绅士的副手会因为我先前说了些什么话觉得受到侮辱了:假如这样,我很乐于马上给他满足."
史拿格拉斯先生连忙表白说,他非常之感激刚才说话的这位绅士的豪爽的提议,但是他只能加以拒绝,因为他对于整个的所作所为是完全满意的.两位副手整理好武器箱子,大伙儿动身回去,神情比来的时候活跃得多.
"你在这里待得久吗?"史伦谟医生问文克尔先生,他们俩极其亲睦地走在一起.
"我想我们后天要离开这里了,"是他的回答.
"我希望你和你这位朋友能够光临舍间,使我在这场失礼的误会之后陪你们消磨一个愉快的晚上,"小小的医生说."今天晚上你们没有事情吗?"
"我们还有些朋友在这里呢,"文克尔先生回答,"今天夜里我不能离开他们.也许你和你的朋友可以到牡牛饭店来看我们吧."
"好得很,"矮小的医生说;"来拜访半个钟头的话,十点钟不嫌太晚吧?"
"啊,不晚,"文克尔先生说."我会极其荣幸地给你介绍一下我的朋友们,匹克威克先生和特普曼先生."
"那是我的荣幸了,的确的,"史伦谟医生回答,并没有怀疑到特普曼先生是谁.
"你一定来的吧?"史拿格拉斯先生说.
"呵,一定."
说到这里,他们已经走到大路上了.互相热忱地道别之后,大家分了手.史伦谟医生和他的朋友们回营房,文克尔先生和他的朋友史拿格拉斯先生一道回旅馆.