飘-乱世佳人(一)-06

儿童资源网

飘-乱世佳人(一)-06


    人群向他转过身来,并且给他以一个局外人总该受到的礼遇.
    "你们有没有人想过,先生们,在梅森一狄克林线以南没有一家大炮工厂?有没有想过,在南方,铸铁厂那么少?或者木材厂.棉纺厂和制革厂?你们是否想过我们连一艘战舰也没有,而北方佬能够在一星期之内把我们的港口封锁起来,使我们无法把棉花远销到国外去?不过......当然啦......先生们是想到了这些情况的."
    "怎么,他把这些小伙子们都看成傻瓜了!"思嘉大恶地想道,气得脸都红了.
    显然,当时产生这种想法的人并不只她一个,因为有好几个男孩子已翘起下巴,显得很不服气.约翰.威尔克斯看似无意但却迅速地回到了发言人旁边的位置上,仿佛是想向所有在场的人着重指出这个人是他的座上客,并且提醒他们这里还有女宾呢.
    "我们大多数南方人的麻烦是,我们既没有多到外面去走走,也没有从旅行中汲取足够的知识.好在,当然喽,诸位先生都是惯于旅游的.不过,你们看到了些什么呢?欧洲.纽约和费城,当然女士们还到过萨拉托加."(他向凉亭里的那一群微微鞠躬)"你们看见旅馆.博物馆.舞会和赌场.然后你们回来,相信世界上再没有像南部这样好地方了."他露出一口白牙笑了笑,仿佛知道所有在场的人都明白他不再住在查尔斯顿的理由,但即使明白了他也毫不在乎."我见过许多你们没有见过的东西.成千上万为了吃的和几个美元而乐意替北方佬打仗的外国移民.工人.铸铁厂.造船厂.铁矿和煤矿......一切我们所没有的东西.怎么,我们有的只是棉花.奴隶和傲慢.他们会在一个月内把我们干掉."
    接着是一个紧张的片刻,全场沉默.瑞德.巴特勒从上衣口袋里掏出一块精美的亚麻布手绢,悠闲自在地掸了掸衣袖上的灰尘.这时人群中发出一阵不祥的低语声,同时从凉亭里传来了像刚刚被惊忧的一窝蜂发出的那种嗡嗡声.思嘉虽然感到那股愤怒的热血仍在自己脸上发胀,可是她心里却有某种无名的意识引起她思索,她觉得这个人所说的话毕竟是有道理,听起来就像是常识那样.不是吗,她还从来没见过一个工厂,也不曾认识一个见过工厂的人呢.然而,尽管这是事实,可他到底不是个宜于发表这种谈话的上等人,何况是在谁都高高兴兴的聚会上呢.
    斯图尔特.塔尔顿蹙着眉头走上前来,后面紧跟着布伦特.当然,塔尔顿家这对孪生兄弟是颇有礼貌的,尽管自己实在被激怒了.他们也不想在一次大野宴上闹起来,女士们也全都一样,她们兴奋而愉快,因为很少看见这样争吵的场面.她们通常只能从一个三传手那里听到这种事呢.
    "先生,"斯图尔特气冲冲地说,"你这是什么意思?"
    瑞德用客气而略带嘲笑的眼光瞧着他.
    "我的意思是,"他答道,"像拿破化......你大概听说过他的名字吧?......像拿破化有一次说的,'上帝站在最强的军队一边!,"接着他向约翰.威尔克斯转过身去,用客气而真诚的态度说:"你答应过让我看看你的藏书室,先生.能不能允许我现在就去看看?我怕我必须在下午早一点的时候回琼斯博罗去,那边有点小事要办."