唐吉诃德(下)-下卷-第70章

儿童资源网

唐吉诃德(下)-下卷-第70章


    阿尔蒂西多拉还想继续埋怨唐吉诃德,唐吉诃德却对她说道:
    "我已经跟你说过多次了,姑娘,你总是对我寄托情思,这使我很为难.我对此只能表示感谢,却不能予以回报.我生来就属于托博索的杜尔西内亚.如果真的存在命运的话,那么,命运已把我安排给了她.若想用另外一个美女来替代她在我心中的地位,那是根本不可能的事.这就足以让你明白了,你应该自重,不可能的事情谁也不能勉强."
    听到此话,阿尔蒂西多拉脸上骤然变色.她对唐吉诃德说道:
    "好啊,你这个骨瘦如柴的家伙,榆木脑袋死心眼,比乡巴佬还固执,怎么说都不行!我真想扑过去,把你的眼睛挖出来!你这个战败的大人,挨揍的大人,难道你真以为我会为你去死吗?你昨天晚上看到的一切全都是假的,我可不是那种女人!谁稍微碰我一下我都嫌疼,就更不消说为了像你这样的傻瓜去死了."
    "这点我相信,"唐吉诃德说,"为情而死是笑话,那只是说说而已;要说真的去死,鬼才相信呢."
    他们正说着话,前一天晚上唱歌的那位音乐家.歌手兼诗人进来了.他向唐吉诃德鞠了个躬,说道:
    "骑士大人,我以前就听说了您的英名和事迹,很崇拜您.请您把我当作您的一个仆人吧."
    唐吉诃德说:
    "请您告诉我您是谁,我将以礼相待."
    小伙子说他就是前一天晚上唱歌的那一个人.
    "不错,"唐吉诃德说,"您的嗓子的确不错.但是,我觉得您唱的内容不一定合适,加西拉索的诗同这个小姐的死有什么关系呢?"
    "您别见怪,"小伙子说,"我们这些毛头诗人总是想写什么就写什么,想抄谁的就抄谁的,根本不管对题不对题.假如不是胡唱乱写,那倒成怪事了."
    唐吉诃德正要答话,却被进来探望他的公爵和公爵夫人打断了.宾主高高兴兴地谈了很长时间,桑乔又说了很多趣话和傻话,让公爵和公爵夫人出乎意料,弄不桑乔究竟是聪明还是傻.唐吉诃德恳求公爵和公爵夫人允许他当天就离开,因为象他这样的战败骑士应该住在简陋的小屋,而不是住在豪华的殿堂里.公爵和公爵夫人很爽快地答应了.公爵夫人问唐吉诃德是否喜欢阿尔蒂西多拉,唐吉诃德说道:
    "大人,您应该明白,这个姑娘的毛病来源于闲散,解决的办法就是让她总有点儿正经事做.她说地狱里很时兴花边,而且她又会做花边,那就不应该让她的手闲着.织来织去,就没时间想什么情人不情人的事情了.是事实.这是我的看法,也是我的忠告."
    "这也是我的看法和忠告."桑乔说道,"我这辈子还没听说过哪个织花边的姑娘为爱情而死呢.活儿一多,姑娘们就只想着完成任务,没时间去想什么爱情了.我的情况就是这样.我刨地的时候就爱把我的内人,我是说我的特雷莎.潘萨忘记,尽管我爱她胜过自己的眼睫毛."