追忆似水年华(五)-第五部-女囚-01

儿童资源网

追忆似水年华(五)-第五部-女囚-01


  关于那位迪洛侯爵(我们都知道这位侯爵晚年境况很凄凉,他失聪后常让人把他带到失明的H......夫人家去),公爵夫人跟我讲当他的境况还稍好些时,他怎么在盖尔芒特围猎之余随随便便地穿着便鞋跟英国国王一起喝午茶,并不觉着这位国王比自己就特别尊贵些,而且显而易见的是,他在这位国王面前半点儿也不感到拘束.她把这一切描绘得惟妙惟肖,甚至还让侯爵象自命不凡的佩里戈乡绅那样戴
了顶带翎饰的火枪手便帽.
  而且,即使在判断某人的乡籍这类小事情上,德.盖尔芒特夫人也流露出很浓的乡土气息......这正是她的魅力所在......能够说出人家出身在某省某地,从小生长在巴黎的女人是无论如何也做不到这一点的,在她从一幅颇有圣西门(圣西门(1675—1755),法国贵族,撰有反映路易十四宫廷生活的《回忆录》二十一卷,其中对人物的刻划相当生动活泼.)
韵味的肖像画谈到外省风光时,也常会如数家珍地报出安茹.普瓦图.佩里戈这些地名.
  咱们再回过来说德.盖尔芒特夫人的发音和语汇吧.所谓贵族气质,那正是在这方面表现出它们真正的保守性的.这里的保守二字,是在这个词儿的那种有点稚气,有点危险,那种对一切发展变化都深闭固拒,但同时又对艺术家颇有吸引力的全部涵义上来说的.我颇想知道从前人们是怎样拼写Jean这个名字的.收到德.维尔巴里西斯夫人的侄儿给我的一封信后,我就明白了这一点,他的签名是......因为他是在哥达(哥达,德国东部城市.刊载欧洲
名流家谱的《哥达年鉴》即在该地编纂出版.)
受的洗礼,又在那儿颇有名望......Jehan(约翰).德.维尔巴里西斯,多了一个漂亮而累赘的.纹章学意义上的H,正如我们在祈祷书或彩绘玻璃上看到用朱红或群青颜色画着的那个令人赞美的字母一样.
  可惜我没法坐在那儿没完没了地听她说话,因为我得尽量赶在阿尔贝蒂娜之前面到家里.不过,我也只能一点一滴地从德.盖尔芒特夫人那儿获得我所需要的有关衣着的有用的指点,以便让人尽着年轻姑娘合适的范围,给阿尔贝蒂娜裁剪同样款式的衣装.
  "比如说,夫人,上回您先在圣德费尔特府上吃晚饭,然后去德.盖尔芒特亲王夫人府邸的时候,穿一身红色的长裙,配一双红鞋子,那真是绝了,看上去就象是一朵嫣红嫣红的花儿,一颗火红透亮的宝石,那是叫什么料子来着?年轻姑娘也能穿吗?"
  公爵夫人布满倦意的脸,顿时变得容光焕发了,这种表情正是以前斯万恭维洛姆亲王夫人时那位亲王夫人脸上有过的表情;她笑出了眼泪,用一种揶揄.探询.欣喜的眼神瞧着德.布雷奥代先生,那位每逢这种场合必到的先生,此刻从单片眼镜后面漾起一阵笑意,好象是对于在他看来全然由年轻人强自克制住的感官上的狂热所引起的这种理智上的昏乱表示宽容.公爵夫人的神气则象是在说:"他这是怎么啦?他准是疯了."随后,她转过脸来温存地对我说:"我不知道我那天到底是象颗宝石,还是象朵花儿,不过我倒还记得,我是有件红裙子:是用适合那个季节穿的红色绸缎料子做的.年轻姑娘如果真要穿,也未尝不可,不过您告诉过我,您的那位姑娘晚上从不出门.可这长裙是晚礼服,平时白天出客是不能穿的."