追忆似水年华(三)-第三部-盖尔芒特家那边-第二卷-第二章
可是,后天,布兰的未婚妻没有空,他休不休息就无所谓了.布兰刚离开大厅,大家异口同声赞扬公爵夫人对下人体贴.
"我也只是用我要他们对待我的态度对待他们罢了."
"正是这样!他们一定会说,在您府上做事是一件好差使."
"没这么好.不过,我相信他们很爱我.刚才那位叫人看了有点不愉快,因为他恋爱了,以为应该装出郁郁不乐的样子来."
正说着,布兰又进来了.
"的确,"德.格鲁希先生说,"他脸上没一丝笑容.对他们好是应该的,但不要好得过分."
"我承认,我并不苛刻.他一整天都没什么事,只要到您府上去把野鸡拿来就完事了,照样拿他的工钱."
"肯定有不少人想对他取而代之,"德.格鲁希先生说,"因为羡慕会使人丧失理智."
"奥丽阿娜,"帕尔马公主说,"那天,您的表姐妹德.厄迪古夫人来看我了.当然,她是一个绝顶聪明的女人,是一个盖尔芒特,这无需多说.不过,有人说她爱造谣中伤......"
公爵故意做出惊愕的神态,朝妻子投去很长的一瞥.德.盖尔芒特夫人粲然一笑.帕尔马公主最后终于注意到公爵的神态.
"您......您不同意我的看法?......"她惴惴地问道.
"夫人不要留意巴赞的脸色.行了,巴赞,您别装出那个样子了,让人看了以为您在说我们亲戚的坏话哩."
"他觉得她非常坏吗?"公主忙问.
"啊!一点也不,"公爵辩驳道,"我不知道是谁对殿下说她爱造谣中伤的.恰恰相反,她很善良,从不说别人坏话,也不伤害任何人."
"噢!"德.帕尔马夫人舒了口气,"我也没发现.但是,因为我知道,一个聪明机灵的人,有时难免会嘲弄人......"
"嘿!这个她就更没有了."
"您说她不聪明?......"公主很吃惊,问道.
"喂,奥丽阿娜,"公爵埋怨地插话道,一面用愉悦的目光扫视左右,"您没听见公主对您说,她是一个绝顶聪明的女人吗?"
"她不是?"
"至少,她绝顶的胖."
"别听她的,夫人,他不诚实.她笨得象......嗯......象头呆鹅,"德.盖尔芒特夫人说,声音高大而沙哑.她越是不作努力,就越会比公爵更带有旧法国的特征.但她常想在这方面胜过丈夫,但采用的方式完全不同.她丈夫的方式就象衣服的襟饰,陈旧而过时,而她用的是和农民相近的发音,散发出苦涩而美妙的泥土味儿.这种方式实际上更精明."不过,她是世界上最好的女人.再说,好到这种程度,我也不知道该不该称之为愚笨.我相信,我从没遇见过象这样的女人.这对医生倒是个病例,具有一定的病理价值.她和那些情节剧或和《阿尔姑娘》(《阿尔姑娘》是法国作家都德的三幕剧,根据他的《磨坊信札》中的一篇改编.叙述一位青年农民爱上了阿尔的一个姑娘,当他知道她行为不端时,便自杀身亡.)中的忠厚老实.呆头呆脑.'傻里傻气,的女主人公一个样.她来我这里时,我总问自己,她是不是还没有到开窍的时候,这总让人感到有点担心."帕尔马公主对公爵夫人这番话惊叹不已,但为她的评价感到愕然."她,还有德.埃比内夫人,给我引用了您的'杰出的塔干,.这很耐人寻味,"她回答说.