追忆似水年华(三)-第三部-盖尔芒特家那边-第二卷-第二章
"您错了,"德.盖尔芒特夫人说,"瓦格纳的作品是长得令人难以忍受,但这却显示了他的才华.《罗恩格林》是一部杰作.甚至在《特里斯坦》中,也不乏奇妙的段落.在《漂泊的荷兰人》中,缫丝女工的合唱令人陶醉."
"是吧,巴巴尔,"德.盖尔芒特先生对德.布雷奥代先生说,"我们更喜欢:
高尚的情侣们幽会
在这迷人的地方.
这句诗美极了.《魔鬼兄弟》(《魔鬼兄弟》是一部喜歌剧,法国通俗喜剧作家斯克里布作词,奥柏作曲,发表于1830年.),《魔笛》(《魔笛》是奥地利作曲家莫扎特的代表作,发表于1791年.),《农舍》(《农舍》是法国通俗喜剧家斯克里布的喜歌剧,阿道夫.亚当作曲,发表于1834年.),《费加罗的婚姻》(《费加罗的婚姻》是奥地利作曲家莫扎特的代表作,发表于1785年.),《皇冠上的钻石》(《皇冠上的钻石》是一部喜歌剧,斯克里布作词,奥柏作曲.),这才叫音乐!文学也一样.因此,我崇拜巴尔扎克.我喜欢他的《索地的舞会》和《巴黎的莫伊冈人》."
"啊!亲爱的,如果您要争论巴尔扎克,我们就不会有完了.还是把这留到墨墨来的那天吧.他更神,巴尔扎克的作品都能背出来."
公爵见妻子打断他的话头,非常生气,默默地.充满着威胁地瞪了她几秒钟,那双猎人的眼睛犹如两管上了子弹的手枪.其间,阿巴雄夫人和帕尔马公主就悲剧诗和其他问题交换了看法,她们的声音传到我耳朵里很不清楚.忽然,我听见德.阿巴雄夫人说:"啊!夫人高见.我同意您的看法,他让我们看到的世界是丑恶的,因为他不善于区分丑与美.更确切地说,他的虚荣心太强,总认为自己说的都是美的.我和殿下的看法一致,承认在那首诗中,有些诗句十分可笑,晦涩难懂,在审美观上也有不少错误,读起来很费劲,象是用俄语或汉语写的,显然法语中不会有那些东西.但是一旦费了劲读下去,就会得到报偿,会感到诗中充满了想象."她们谈话的开头我没有听到,但我最终还是搞清楚了,他们说的那个不善于区分美与丑的诗人是维克多.雨果,那首和俄语或汉语一样难懂的诗就是:
孩子出现的时候,家里人围成一圈,
又是鼓掌,又是欢呼......
这是诗人的早期作品,它的风格与其说接近《历代传说》的作者维克托.雨果,毋宁说更接近戴乌里埃夫人(戴乌里埃夫人(1637......1694),法国女诗人.).我不仅不觉得德.阿巴雄夫人滑稽可笑,相反,我从那双聪慧的眸子,那顶镶有花边的软帽和从软帽中垂下的一缕缕卷发看到了她的价值(在这张极其真实.极其平常的餐桌上,她是首屈一指的人物,我是带着何等失望的心情在这张餐桌上就座的呀).德.雷米萨夫人.德布洛伊夫人.德.圣多莱尔夫人以及所有杰出的女性都戴这样的软帽.她们在令人陶醉的书简中,那样学说渊博地.那样恰到好处地引证索福克勒斯.席勒和《模仿耶稣》(《模仿耶稣》是用拉丁文为基督教徒写的书,作者不详.),可是,浪漫主义作家的第一批诗问世时,她们都感到恐惧和厌倦,正如我外祖母对斯泰法尔.马拉美(马拉美(1842......1898),法国诗人.初期属于巴那斯派,后来成为象征派的代表,作品充满神秘主义色彩.)的后期诗作感到恐惧和厌倦一样.