追忆似水年华(二)-第二部-在少女们身旁-第二卷
外祖母觉得辩论毫无用处.为了避免在无法理解她之所爱的人面前谈论这些事,她干脆把手提包放在《德.博泽让夫人回忆录》上边,把那本书遮住.
弗朗索瓦丝戴着一顶漂亮的便帽,旅社的全体人员对她敬重备至.她下楼"到信件处去吃饭",她称这个时刻为"中午十二点".德.维尔巴里西斯夫人如在这时遇到她,便拦住她打听我们的消息.弗朗索瓦丝将侯爵夫人委托的话转达给我们,她模仿着德.维尔巴里西斯夫人的嗓门说道:"她说:'您一定向他们问好.,"她以为是逐字逐句引用那位夫人的话,可是歪曲的程度,不亚于柏拉图歪曲苏格拉底的话((前)柏拉图确实在其《对话录》中经常提及苏格拉底.仔细研究以后,确实苏拉底的形象与柏拉图给我们描述的不尽符合.),或者圣约翰歪曲耶稣的话.自然弗朗索瓦丝对这种关切十分感动.外祖母担保说,德.维尔巴里西斯夫人从前姿色出众.弗朗索瓦丝可不相信,她认为外祖母出于阶级利益在信口开河,富人反正总是护着富人.确实,那出众的姿色,如今已残留无多.除非比弗朗索瓦丝更具艺术家气质,仅要注视她,而且要对每个线条进行研究.
"我得想着哪一次问问她,是不是我搞错了,她是不是与盖尔芒特家有什么亲戚关系,"外祖母对我说.这话激起我满腔怒火.这两个姓氏,一个是通过亲身体验那低矮而可耻的门进入我的心中,另一个是通过想象那金色的大门进入我的心中.说这两个姓氏之间有共同的宗室,我怎能相信?
人们经常看见卢森堡亲王夫人走过,已经有好几天了.车马华丽,她本人身材高大,红棕头发,美丽非凡,只是鼻子有些过大.她在此地度假,住几个星期.她的敞篷四轮马车停在旅馆门前,一个小厮过来与旅馆经理说话,又回到马车旁,然后送来一些上好的水果(集各种水果于一个篮子之中,正如海湾本身将各个季节都汇集在一处一般),附一张卡片:"卢森堡亲王夫人",上面用铅笔写了几个字.蓝莹莹的.闪闪发光的.滚圆的李子,跟此刻大海那么圆一样;透明的葡萄挂在枯枝上,好似明媚的秋日;天青石般的梨子.这些水果,送给哪一位隐姓埋名住在这里的王子呢?这不会是送给外祖母的女友的,亲王夫人希望来拜访她.可是第二天晚上,德.维尔巴里西斯夫人就差人给我们送来了新鲜而又金光闪闪的串串葡萄,一些李子和梨.虽然李子已变成了紫色,犹如我们进晚餐时刻的大海;虽然天青色的梨子上,已漂着玫瑰色的云朵,我们还是认出了这些水果来自何处.
过了几天,上午在海滩上有交响乐音乐会演出,散场时我们遇到德.维尔巴里西斯夫人.我坚信自己听到的作品(《洛亨格林》序曲,《坦豪斯尔》(均为瓦格纳的歌剧作品,分别于1850年和1845年上演.)序曲等)表达了最高的真理,尽量提高自己以达到那作品的境界.为了理解这些作品,我从自身提炼出一切最美好.最深刻的东西,也将一切最美好.最深刻的东西赋予这些作品.
外祖母和我从音乐会出来,踏上归途回旅馆.我们在海堤上停了一会,与德.维尔巴里西斯夫人交谈几句.德.维尔巴里西斯夫人对我们说,她在旅馆里为我们订了火腿干酪夹心面包片和奶油蛋.就在这时,我望见卢森堡亲王夫人从远处向我们走来.她半拄着一把阳伞,那高大而美丽的身躯现出微微的曲线,划出帝国时代美貌风流的女子珍爱的阿拉伯图案.这些女子双肩下垂,后背上提,臀部凹陷,腿部绷紧,很善于使她们的身躯像一条围巾一样无精打采地飘动.穿过躯体的那条肉眼看不见的柔软而倾斜的茎杆作为骨架,她们的身躯便围绕着这骨架飘动.