追忆似水年华(一)-第一部-在斯万家那边-第一卷-第一章

儿童资源网

追忆似水年华(一)-第一部-在斯万家那边-第一卷-第一章


《思想集》之类的文章!(他故意调侃似地把《思想集》三字说得夸张其辞,以免显得学究气)那种切口烫金的精装书,咱们每隔十年不过翻上一回,"他补充一句,象有些社交界人士装得愤世嫉俗,对富丽堂皇的东西不屑一顾似的,"书里咱们又读到些什么?无非是希腊王后幸驾戛纳,莱昂公主举办化妆舞会,好象只有这样才合乎规矩."说到这里,他又后悔失言,把正经事说得过于轻佻.他解嘲似地接着说道:"咱们的话题太高雅了,我不明白为什么咱们要谈论这样'高深的尖端,."这时,他转身对我的外祖父说:"还是说圣西门吧.书里说莫莱夫里埃居然有胆量向他的儿子们伸手.您知道,关于这位莫莱夫里埃,圣西门是这么说的:'他简直象只厚壁酒瓶,里面只有起码的水份,粗俗而愚蠢,."
  弗洛拉赶紧插话道:"酒瓶有薄有厚,我倒是知道有些瓶子里装着完全不同的东西."她想乘机谢谢斯万,因为那箱阿斯蒂葡萄酒,斯万是送给她们姐妹俩的.
  斯万一时十分尴尬,硬着头皮往下说:"圣西门是这样写的:'我不知道他是无知呢还是存心犯傻,他居然想伸过手去,同我的孩子们握手,我幸亏及时发觉,没有让他得逞.,"
  我的外祖父对于"无知呢还是存心犯傻"这种说法佩服得五体投地,可是赛莉纳小姐,由于圣西门这么一位文学家的大名没有让她的听觉功能完全沉入麻痹状态,听到这话顿时义愤填膺:
  "什么?您居然钦佩这样的描写?好!不过,这能说明什么问题?难道同样是人,这个人就不如那个人吗?人只要聪明.勇敢.善良,公爵也罢,马夫也罢,有什么关系?您的圣西门倒好,居然教他的儿子们不理睬正派人的友好表示,这也算教子
有方?简直恶心!您居然敢引为经典!"
  我的外祖父眼看谈话遇到这么多的障碍,非常扫兴,感到已不可能诱导斯万讲点他爱听的故事了,于是悄声对我的妈妈说:
  "上次你告诉我的那句诗是怎么说来着?碰到眼前这种情况,倒可以让我舒一口气.你提个头吧,啊,想起来了:'主啊,有多少美德您教我们憎恨!,(原诗应为:"天哪,有多少美德您教我们憎恨."引自高乃依的悲剧《庞
贝之死》.)
唉,说得真好啊!"
  我两眼盯住了妈妈,我知道,只得一开晚饭,他们就不会让我呆到晚饭结束,为了不使我的父系扫兴,妈妈不会让我当着大家的面象我在卧室里那样地亲她好几遍的.所以,在餐厅里,在就要开晚饭的时候,在我感到那时间即将来临的当口,我就先为那短促而悄然的一吻,从我力所能及的方面,作好一切准备:我用眼睛选定妈妈脸上的某一个部位,作为我的吻的落点;由于我在精神上已经有了吻的开端,所以我作好思想准备,以便在妈妈把脸凑过来的刹那间,我能充分地感受到我嘴唇贴着的她那部分的肌肤的温存;我好比一个画家要画幅肖像,但是描绘对象只能短暂地出现几次,画家在准备调色板之前,早已根据自己所作的笔记作好细致的回忆,即使描绘对象不在场,他也能画得维妙维肖.然而,晚饭的铃声还没有打响,我的外祖父却残忍地说(虽然他并没有意识到自己的残忍):"这孩子看样子很累,该上楼睡觉去了,再说,咱们今天晚饭吃得晚."我的父亲本来就不如我的母亲和外祖母那样一丝不苟地信守协议,这时说道:"是啊,快,睡觉去."我想过去亲亲妈妈,就在这一刹那,晚饭的铃声响了.