The Scarecrow
Strories for children
by Yeh Sheng-Tao
翻开它的版权页,能看见这样几行小小的中文:
《叶圣陶童话选》
黄永玉插图
外文出版社
1961年(大32开)第一版
1978年第四版
编号:(英)10050-446
00110
10-E-471P
《The scarecrow》扉页上,还有一个副题:“A collection of for children”,比印在封面上的那行“Strories for children”更严肃些,虽然意思大致相同。在目录页上,在“Preface”(前言)的下面,印着童话目录,共九篇:
The seed
The Thrush
The scarecrow
The Statue of the ancient hero
The emperor's new clothes
The sensitive plant
The silkworm and the ant
The language of birds and animals
The experience of a locomotive
从《The scarecrow》扉页看,该书的中文名为《叶圣陶童话选》,初版时间为1961年。这九篇童话中,前七篇选自《稻草人》,末二篇《The language of birds and animals》(鸟言兽语)和《The experience of a locomotive》(火车头的经历),则选自叶圣陶的短篇小说集《四三集》。
据《叶圣陶童话选》初版“后记”,中国少年儿童出版社曾在1956年请叶圣陶“把童话旧作选一下,出个新本子”,叶“选了十篇,每篇都给修改……又请朋友看过。”又“请黄永玉先生给这个本子作木刻图,承他一口答应,今年一月间就刻成了。”
这篇“后记”写于1956年4月10日,黄永玉先生的木刻插图应即1956年1月“刻成”。一般情况下,艺术家为文学作品创作的插图,创作日期很难查考,叶先生的一句介绍却为这些精妙的插图留下了具体的问世日期。但这些插图是否为彩版,我却不得而知,因为我也没有买到这种中国少年儿童出版社1956年的初版本,这篇“后记”是从该社1979年第2版的《<稻草人>和其他童话》中看到的。
不过,在《The scarecrow》中,收录的却都是黄永玉的彩色木刻插图,效果极佳,共九幅。如果加上《The scarecrow》封面上的那个乐得只剩一颗牙的稻草人,则有十幅之多。《叶圣陶童话选》中只收入几幅黄永玉插图,还是黑白的,未免不美。黑龙江美术出版社出版的142页厚《黄永玉画集》版画卷中,也不过仅仅收录六幅,而且也是黑白的。
《<稻草人>和其他童话》与《The scarecrow》的封面设计都是黄永玉,故二书封面构图完全相同,只是英文版封面画中的星星为黄色,中文版版封面画中的星星为白色。
这个英文版很奇怪,不知是谁翻译的。书前还有一篇作者序,也是用英文写的,似乎未曾公开发表过。