哈克贝里_芬历险记-第28章

儿童资源网

哈克贝里_芬历险记-第28章


  是啊,依我看,玛丽·珍妮是从后门溜走的,因为并没有人见到她走开。我见到苏珊和豁嘴时,我说:
  “你们有时候全家去拜访的河对面那家人家叫什么名字来着?”
  她们说:
  “有几家哩。主要是普洛克托斯家。”
  “正是这个名字,”我说。“我差点儿把这忘了。玛丽·珍妮小姐要我告诉你们,她急急忙忙到那里去了——有人病了。”
  “哪一个?”
  “我不知道。至少是我忘啦,不过我想是——”
  “天啊,但愿不是汉娜?”
  “真对不起,”我说,“恰恰正是汉娜。”
  “天啊,——她上个星期还身体好好的嘛!她病得厉害么?”
  “是叫不出名字的病。玛丽·珍妮小姐说,人家陪了她整整一个晚上,还深怕她拖不过多少时间了。”
  “到了这么个地步啊!她究竟得的什么病呢?”
  我一时间想不出什么一种合理的病,就说:
  “流行性腮腺炎。”
  “流行性腮腺炎,别瞎扯啦!得了流行性腮腺炎,也不致于要人整夜守着啊。”
  “不用守着,是么?你不妨打个赌,对这样的流行性腮腺炎,人家是要整夜守着的。玛丽·珍妮小姐说,这是新的一种。”
  “怎么新的一种?”
  “因为跟别的病并发的。”
  “什么些别的病?”
  “嗯,麻疹、百日咳,还有一种非常厉害的皮肤病,还有痨病、黄疸病、脑膜炎,还有别的什么,连我也说不清。”
  “天啊!还把这个叫做什么流行性腮腺炎!”
  “玛丽·珍妮小姐就是这么个叫法。”
  “啊,他们为什么要把这个叫做流行性腮腺炎呢?”
  “为什么?因为这是流行性腮腺炎,这病开头从这个开始的。”
  “哈,这就没有道理了。一个人也可能最早先碰痛了大拇脚趾,随后吃了毒药,又掉到了井里,扭坏了脖子,摔坏了脑子,有人出来问起此人怎么死的,可是一个蠢家伙却出来说‘啊,他碰伤了大拇脚趾。’这样的说法难道有什么道理么?
  不,毫无道理。这病传染么?”
  “扎人①?看你说的。假如有一张耙——在黑地里——会扎人么?你不给这个耙齿扎住,就会给别的耙齿扎住,你说对不对?你要想挣脱掉这张耙齿,就非得把整张的耙拉开,不是么?这流行性腮腺炎就不妨说如同一张耙一样,——可不是平平常常的一张耙,让它扎上了就下不来啦。”
  --------
  ①原文catching可作抓住、挂住解,也可作传染解,这里赫克可能有意逗笑,也可能不知道有后面一种意思(传染)。
  “我看啊,这太可怕了,”豁嘴说。“我要到哈维叔叔那里去——”