天鹅的喇叭-08-爱情

儿童资源网

天鹅的喇叭-08-爱情


  “等等,”他的妻子说,“你不必再对我说下去了。问题是,你打算怎么帮路易斯找到一个爱人?”
  “我要用我那体面的方式办到这一切,”雄天鹅回答,“你说那只年轻的雌天鹅想听路易斯说什么,‘吭—呵,我爱你’吗?”
  “是的。”
  “她会听到的!”雄天鹅大叫,“人类发明了很多东西——喇叭,小号,还有各式各样的别的乐器。这些发明能模拟出我们所发出的吹号声。我要去找一种这样的发明物,为了我们的小儿子,即使我不得不飞到地球的尽头,最终也要给他找到一把小号并把它带回家交给路易斯的。”
  “好吧,不过如果我可以提个建议的话,”他的妻子说,“我要说你不必去什么地球的尽头了,到蒙大拿的比林斯②去吧。那地方更近一点儿。”
  “很好,我就去比林斯试试。我要在比林斯找到一把小号。现在,就不必再说废话了,我走了。不能再耽搁了。春天不会永远存在的。爱情正在飞逝,每分钟都不该错过。我要立刻动身去蒙大拿的比林斯,去一个充满了生机和人造物的大城市了。再见,我的爱人!我会回来的!”
  “你打算怎么弄到钱呢?”他那讲求实际的妻子说,“小号是要用钱买的。”
  “这你就别管了,”雄天鹅回答。说到这里,他已经飞上了天。他像架直升机一样笔直地升上去,然后开始平飞,越飞越高,越飞越快,一路朝东北方向而去。
  “一只什么样的天鹅呀!”她嘀咕道,“我真希望他知道自己在干什么。”

  注释
  ①好得要死的老师:这句的原文是“A darn good teacher ”,我考虑了很久,才觉得该这么翻译,也不知道译得对不对。
  ②比林斯(Billings):蒙大拿州最大的城市。