威尼斯商人-01

儿童资源网

威尼斯商人-01

  〔英〕莎士比亚 着

  威尼斯商人剧中人物

  尼斯公爵 宝喜霞的求婚者.

  摩洛哥亲王 宝喜霞的求婚者.

  阿拉贡亲王 宝喜霞的求婚者.

  安东尼奥 威尼斯商人.

  跋萨尼奥 安东尼奥的朋友,也是宝喜霞的求婚者.

  萨拉尼奥

  萨拉里诺

  葛拉希阿诺

  萨勒里奥 安东尼奥与跋萨尼奥的朋友.

  洛良佐  雪格的恋人.

  夏洛克  犹太富翁.

  屠勃尔  犹太人,夏洛克的朋友.

  朗斯洛忒.高卜 小丑,夏洛克的仆人.

  老高卜 朗斯洛忒的父亲.

  里奥哪铎 跋萨尼奥的仆人.

  鲍尔萨什

  斯丹法诺 宝喜霞的仆人.

  宝喜霞 富家嗣女.

  纳丽莎 宝喜霞的陪娘.

  雪格的恋人雪格 夏洛克的女儿.

  威尼斯众显贵.法院官吏.狱卒.宝喜霞的仆从及其他随从.

  剧景:一部分在威尼斯;一部分在大陆上的贝尔蒙,宝喜霞的邸宅所在地.

  $$$$第一幕

  第一景 [威尼斯.一街道]

  [安东尼奥.萨拉里诺与萨拉尼奥上.

  安东尼奥 当真,我不懂为什么我这样忧郁:我为此厌烦;你们说,也觉得厌烦;我可怎么会沾上它,怎么会碰到它,这忧郁是因何而形成,怎么会产生,我却不知道;

  忧郁将我变成了这样个呆子,简直叫我自己也莫名其妙.

  萨拉里诺 您的心当是在大海洋上翻腾;那儿,您那些张着巨帆的海舶,如同洪波大浪上的显要和豪商,或者像海上的华彩物景展览台,高高俯瞰着一些轻捷的小商,当它们张开编织的翅膀飞过时,众小艇对它们弯腰屈膝齐致敬.

  萨拉尼奥 相信我,仁君,若有这买卖风险在外洋,我定必要用多半的心思牵挂着它.我也兀自会总要去摘取草标,探测风吹的方向,找寻地图上的港口.埠头.碇泊所;凡是能叫我担心我所冒风险会遭到灾难的每件事情,这疑虑都使我忧郁.

  萨拉里诺 我吹凉肉汤的呼气会引起我一阵寒颤,当我想到了海上太大的一阵风会肇多大祸.当我一见到计时的沙漏在漏沙,我马上想到的乃是浅滩和沙洲,把它的桅尖埋得比龙肋还要低,去吻它的葬地.我若去到礼拜堂,望见那神圣而巍峨的石砌大厦,哪有不马上想到磊磊的礁石,只一碰我那轻盈的大船船舷,就会把一舱的香料都倒在浪里,使咆哮的海涛穿上我的丝绸匹头,而且,一句话,这会儿值得如许多,那会儿不值一个钱?我怎能想起这么一件事,而竟然不去想到假如这样的事发生,我一定得忧郁?不用跟我说;我知道,安东尼奥,乃是为担心他的货运而发愁.

  安东尼奥 相信我,不是的;我要感谢我的命运,我所担的风险不寄托在一艘船上,也不靠一处地方;我全部的经营也不托赖着目今这一年的运会;所以我装船的货品不使我忧郁.

  萨拉里诺 对了,那您是在恋爱.

  安东尼奥 呸,开玩笑!

  萨拉里诺 也不在恋爱?那么,我们说您忧郁,因为您不是在欢乐:那就很容易,当见您又笑又跳时,就说您欢乐,因为您不忧郁.我凭两面神耶纳斯起个誓,天公创造人造得好奇怪:有些个却总是满脸的酸醋味儿,从不会露出牙齿笑那么一下,即使奈斯托打赌那笑话很好笑.

  [跋萨尼奥.洛良佐与葛拉希阿诺上.

  萨拉尼奥 您的最尊贵的亲戚跋萨尼奥,和洛良佐.葛拉希阿诺来了.再见:我们告别了,让位给更好的友伴.

  萨拉里诺 若不是您两位高贵的朋友来了,我准会耽下来,直到逗得您欢笑.

  安东尼奥 二位高华的品德我十分尊视.我意想你们自己有事情要干,故而借这个机会辞别了离开.

  萨拉里诺 祝各位早安.

  跋萨尼奥 二位仁兄,何时能相叙共谈笑?你们显得生疏了:一定得如此吗?

  萨拉里诺 您何时有空,我们随时好奉陪.

  [萨拉里诺与萨拉尼奥下.洛良佐 跋萨尼奥公子,您见了安东尼奥,我们两人就告别:但午饭时分,请您要记得我们在哪里相会.

  跋萨尼奥 我准时不失约.

  葛拉希阿诺 您神色不太好,安东尼奥大兄长;您把世事看待得太过认真了:太花了心思作代价,反倒会失着;请信我这话,您远非前一晌可比.

  安东尼奥 我把这世界当世界,葛拉希阿诺;当作每人要演个角色的舞台,我演的是个悲苦角.

  葛拉希阿诺 我来演丑角:让皱纹跟欢乐和哗笑一起来到,而且宁愿我的肝用酒来温热,别叫我的心给痛苦的悲吟吹冷.为什么一个人,他的血液是暖的,要像他祖父的雪花石膏像,坐着?醒来时还在睡,无端地乖张生气,害一场黄疸病?告诉您,安东尼奥......我对您友爱,爱上您所以这么说......这世上有一类人儿,他们的脸色,像死水池塘,萍藻掩盖着天光,操持一片执意要沉默的冷气,目的无非是要人家认为他为人多智慧,神态端庄,和思想深宏,他仿佛在说,"我是在宣读神谕;我开口说话时,不许有狗儿嗥叫!"老兄啊,安东尼奥,我知道这些人,只是因此上有了智慧的名声,由于不开腔,可是我却很明白,假使他们要说话,会叫人两耳受罪罚,听到的就会骂他们傻瓜.我下回再跟您来谈这件事儿:可是别用愁闷这钓铒来垂钓了,去钓取那无聊得很的虚名俗誉.来吧,洛良佐老兄.小别一下子:午饭过后,我再来结束这劝告.

  洛良佐 好吧,我们跟你们小别到吃饭时:我准是一个他说的紧口聪明人,因为葛拉希阿诺从不让我讲.

  葛拉希阿诺 得,跟我在一起再过上两年啊,管保你认不出你自个儿的口音.

  安东尼奥 祝安好:我要学会多讲点话儿咧.

  葛拉希阿诺 多谢,当真,为的是沉默只适于干的牛门腔.嫁不掉的老处女.

  [葛拉希阿诺与洛良佐下.

  安东尼奥 这一车话儿可有些什么?

  跋萨尼奥 葛拉希阿诺比整个威尼斯城里不论谁都更扯得一大车废话.他的理薮好像是两箩筐秕糠里藏着的两颗麦粒:你找了一整天才找到它们,找到后你觉得不值得找.

  安东尼奥 好吧,告诉我谁是那一位闺秀?你立誓要去向她作秘密的参拜,你曾答允今天会要告诉我.

  跋萨尼奥 安东尼奥,你不是未有所闻知,只因我为了维持虚有的外表,而我的资源太微薄,不胜挥霍,我已经多么伤残了我的财货:如今我倒也并不为境况清寒而叹息伤感;但是我主要的烦恼乃是在设法解除我肩头的重债,由于我过去浪费太多而深深陷入了这困境.对于你,安东尼奥,我亏欠太大,友爱和金钱同样多,而为了你爱我,我就作为是许可,把我怎样定下了计划和目的,去清除债务,全部来向你诉说.

 1 2 下一页