政府论(下)-19
"Quod si quis dicat,Ergone populus tyrannicae crudelitati et furori jugulum semper praebebit? Ergone multitudo civitates suas fame,ferro,et flamma︿ vastari,seque,conjuges,et liberos fortunàe ludibrio et tyranni libidini exponi,inque omnia vitàe pericula omnesque miserias et molestias à rege deduci patientur? Num illis,quod omni animantium generi est à natura︿ tributum,denegari debet,ut scilicet vim vi repellant,seseque ab injuria︿ tueantur?Huic breviter responsum sit,populo universo non negari defensionem,quae juris naturalis est,neque ultionem quae praeter naturam est adversus regem concedi debere.Quapropter si rex non in singulares tantum personas aliquot privatum odium exerceat,sed corpus etiam reipublicae,cujus ipse caput est,i.e.totum populum,vel insignem aliquam ejus partem immani et intoleranda︿ saevitia︿ seu tyrannide divexet;populo,quidem hoc casu resistendi ac tuendi se ab injuria︿ potestas competit,sed tuendi se tantum,non enim in principem invadendi:et restituendae injuriae illalae,non recedendi à debita︿ reverentia︿ propter acceptam injuriam.Praesentem denique impetum propulsandi non vim praeteritam ulciscendi jus habet.Horum enim alterum à natura︿ est,ut vitam scilicet corpusque tueamur.Alterum vero contra naturam,ut inferior de superiori supplioium sumat.Quod itaque populus malum,antequam factum sit,impedire potest,ne fiat,id postquam factum est,in regem authorem sceleris vindicare non potest:populus igitur hoc ampliùs quam privatus quispiam habet:Quod huic,vel ipsis adversariis judicibus,excepto Buchanano,nullum nisi in patientia remedium superest.Cum ille si intolerabilis tyrannis est (modicum enim ferre omnino debet)resistere cum reverentia︿ possit."—Barclay,Contra monarchomachos,lib.iii.,c.8.
翻译过来就是:
233.假如有人问:是否人民必须经常忍受暴政的虐待和凶残呢?他们是否必须坐视他们的城市遭受劫掠,化为灰烬,他们的妻子儿女放任暴君蹂躏和泄欲,他们自己和他们的家庭为他们的国王所毁灭,受尽贫困和压迫之苦,而只能束手待毙呢?自然允许其他一切生物为保卫自己不受侵害可以充分行使强力对抗强力的共同权利,是否唯独人就不能行使这种权利呢?我的回答是:自卫是自然法的一部分,不能不让社会实行自卫,甚至不能不让社会对君主实行自卫.但与自然法抵触的是人民决不可向他报复.因此,如果国王不单憎恨某些个人,而且与他身为其元首的整个国家作对,并用不能忍受的虐待残暴地压迫人民的全部或一大部分,人民在这种场合就有权进行抵抗和保卫自己不受损害.不过,在实行自卫时必须注意的是,他们只能保卫自己,不能攻击他们的君主.他们可以纠正他们所受的损害,但是不应该因为激愤而超过必要的敬重和尊敬的范围.他们可以击退当前的袭击,但是不应该对过去的暴行实行报复.因为,对我们来说保卫生命和身体是很自然的事情,但是由一个下级来惩罚一个上级,那是违背自然的.人民可以在对他们实施危害以前就加以防范,但是在已经实施以后,纵然国王是罪魁祸首,也不应该对他实行报复.因此,这就是人民大众超出个别私人所享有的权利:连我们的论敌(只有布肯南是例外)也认为个别私人除了忍耐以外就没有其他补救办法,但人民的集体则可以在表示尊敬的同时反抗不能忍受的暴政;而当其尚有节制时,他们就应该加以忍受暴政.
234.这就是著名的君权拥护者所容许反抗的程度.
235.固然,他徒劳无功地给反抗加上两种限制的条件.
第一,他说,反抗时必须怀有敬意.
第二,反抗时必须不带报复或惩罚;他所提出的理由是,因为一个下级不能惩罚一个上级.
第一,怎样反抗强力而不还手,或者怎样尊敬地还手,这是需要一些技巧才能使人明白的.假如一个人在抵抗攻击时只以盾牌挡剑,或用更尊敬的姿态,即手不持剑,以求削弱攻击者的自信和强力,他马上就会无法抵抗,并将发觉这种防卫只会使自己受到更大的伤害.这种抵抗方法正如朱温拿尔所设想的的作战方式那样可笑:ubi tu pulsas,ego vapulo tantum〔当你动手打人时,我就听凭你打〕.而战斗的结果将不可避免地与他在那里所描写的那样: