格兰特船长的儿女(下)-第八章
"嗯?他们还要打猎吗?"爵士说.
"我们必须得看,"巴加内尔叫道."一定是又相当精彩!还要用'飞去来器,哩."
"你觉得怎么样,艾尔通?" "时间不会太长,爵士."那水手说.
那些土人没有浪费一点时间,他们赶快布置起来了.打鸸鹋是他们难得的大喜事呀,打到一只鸸鹋就够叫全部落吃好几天.所以他们会拿出全部的技巧来捕捉这大猎物.但是那样一只大鸟,跑得那么快,没有枪怎么能打着它呢?没有猎犬怎么能追上它呢?巴加内尔要求看这场打猎正是想看他们有趣的打法.
这种鸸鹋也被叫作没有鸡冠的食人鸡,土人叫它"木佬克",在澳大利亚的平原上现在渐渐变得稀少了.这种大鸟有0.76米高,肉是白色的,头上有一块角质的硬甲,眼睛是淡淡的棕色,嘴壳黑色,向下弯曲着,趾上有利爪,强健有力,翅膀只是两个短翅,不能飞,羽毛颜色较深.虽然,它们飞不起来,但跑起来马也赶不上.因此,要捉它们,只能用计,而且需用很好的妙计.
所以,那人一叫,十几个土人就象冲锋队员一样散开了.在这片可爱的田野上,野生的蓝草正盛开着蓝花,将地面染成一片蓝色.旅客们走到一丛木本含羞草的旁边停了下来.
当土人走近之时,十几只鸸鹋都站起来逃走了,逃到一公里之外的地区藏起来了.那位猎手侦察好地形,做个手势,叫同伴不要动.伙伴们立刻躺在了地上.猎手从网兜里取出两张缝得很巧妙的鸸鹋皮,登时就披在了身子上.然后伸了右臂,抬起头,摹仿鸸鹋觅食.
猎手摹仿得很象,向那群鸟类走去.有时他停一停,仿佛啄食;有时用脚扬起灰尘,周围是一团云雾.他还频频地发出叫声,鸸鹋绝对听不出是假的.果然,它们上当了.那群毫不提防的动物到了土人身边.这时,他挥起了木槌,六只鸸鹋一下子被打倒了5只.
猎人的狩猎获得了极大丰收,这场围猎也结束了.
于是爵士.两位女客和其他队员就向土人告别了.