格兰特船长的儿女(下)-第八章

儿童资源网

格兰特船长的儿女(下)-第八章


    有一个土人抓起了一件染成红色,构造特殊的东西,离开了他的伙伴们,而其它人始终还是在原位置上站着不动,他从大树与灌木丛之间向那群鹦鹉走去.他爬着走,一点声音也没有,既不碰到一片树叶,也不踢动一个石子,简直就是一个影子在向前滑动.
    等一走到适当的距离,那土人就把手里拿着的那东西平抛出去,那东西就距地面半米高,跟地面平行地向前飞去,飞了约莫四丈远,但没有落地,突然就一直向空中升上去,升到10米高的地方,击死了10多只鸟,又成抛形回到猎人的脚边落下.爵士和他的朋友都看呆了,简直不敢相信他们的眼睛.
    "那东西叫'飞去来器,."艾尔通说.
    "'飞去来器,!"巴加内尔叫道,"就是澳大利亚人用的'飞去来器,吗?"
    他说着,就和小孩子一样,想跑过去把那神奇的玩意儿拾起来,要看看里面的究竟.
    是的,一般人都会以为"飞去来器"里面藏着什么机关,里面有一种弹簧,弹簧一开动,它就在空中拐弯了.其实却不然.
    这"飞去来"只是一块弯弯的硬木大约1米多长.中间大的有10厘米厚,两头尖的.凹进去的一面深度大约有7~8分,凸出来的一面突起有两条锋利的边缘.构造就是这么简单,简直让人不敢相信.
    "这原来就是人家常说的'飞去来器,呀."巴加内尔看了看那怪东西说,"就是一块木头,什么都没有.怎么会横飞出去,突然蹦起来,又落回到抛的人手里呢?许多学者和旅行家怎么都解释不出道理来."
    "是不是就象抛铁环一样,用某种手法抛出去,又能回到出发点呢?"门格尔问.
    "也许是一种回力作用,"哥利纳帆爵士补充说,"就跟在弹子台上打弹子一样,打着弹子上某一点,它就会转个圈儿飞回来?"
    "都不是,"巴加内尔回答,"抛铁环也好,打弹子也好,都会有个着力点来决定他的反作用,抛铁环会有地面做作用点,打弹子有台子做作用点.'飞去来器,却根本没有,它根本不碰地面呀?怎么能一蹦蹦得那么高呢?"
    "那么,您怎么解释呢,巴加内尔先生?"海伦夫人问.
    "我解释不出来,夫人,不过我可以再一次肯定,这种现象显然有两个原因,一个是扔的手法很巧妙.一个是'飞去来器,的构造特殊.但是,这种扔的手法,却是澳大利亚人的秘诀所在."
    "不管怎么样,无疑这是他们的智慧......怎能把他们比做猴子呢."海伦夫人看着少校补充一句,但他还是不服气,这是直摇着头.
    大家说着,辩论着,时间就这样过去了.爵士觉得不应该再多耽误,应该继续向东前进.他正要请女客们上车,忽然有一个土人跑过来,非常兴奋地说了几句话.
    "哦!"艾尔通说,"他们看到了几只鸸鹋!"