哈姆雷特-第五幕
甜美的殿下, 您若有空, 我想为国王传句话...
哈: 那么, 先生, 我一定会洗耳恭听的.
请你把帽子戴好, 它是用在头顶上的.
奥: 谢谢, 殿下, 今天很热.
哈: 不, 相信我, 今天很冷, 在吹着北风呢.
奥: 是蛮冷的, 殿下, 真的是.
哈: 不过, 我认为, 依我的体质来讲, 它还是很闷热.
奥: 非常的闷热, 殿下, 闷热的就像....我无法形容...
殿下, 陛下教我告诉你, 他已在你的头上下了一笔大注;
先生, 事是如此...
哈: "作手势教他把帽子戴好"
我求你, 记得吗?
奥: 不, 好殿下, 我还是这样比较舒服, 真的. {用帽子扇凉}
先生, 宫中现在新来了一位雷尔提先生;
请相信我, 他是位完完全全的绅士, 充满了最卓越的优点,
有着翩翩的风度与堂堂的相貌.
真的, 套句雅话, 他不愧是个贵族之楷模.典范;
您也将发现, 他的本人就代表了一位‘绅士’所应有.
哈: 先生, 你把他形容得真是淋漓无愧;
不过, 我晓得, 若欲分门别类的列出他的所有优点,
那它将无从算起, 数目将庞大的令人痴傻,
就像面对其快帆之船, 我们将永远望尘莫及.
他的品德也是举世罕见, 除了他自己的镜中影之外,
世上可说无人能与他媲美. 若有人欲与他比较,
那他只配当他影子而已.
奥: 殿下把他说得一点儿也不错.
哈: 但此话之用意是何在?
为何我们要一味的把这位先生圜绕于我们佣俗的唇齿之间?
奥: {愣住} 先生?
赫: {对奥斯力克} 你自己的语言, 换个人来讲, 就不懂了?
你该专心的去听.
哈: {解释刚才的话} 你向我提起这位绅士的目地是何在?
奥: 您在说雷尔提?
赫: {讥笑奥斯力克} 他的锦囊已空, 金言已尽.
哈: 我正是在说他.
奥: 我知道您并不是不晓得...
哈: 我希望你确实是如此, 先生;
就算你是, 那它对我也无益处.
怎样, 先生?