哈姆雷特-第一幕
而瞬将熄灭......甚至正当他在许诺于你之时.
你千万别把它当为爱情之真火.
从今天开始, 你应与他疏远, 切勿一呼即至.
对哈姆雷特殿下, 你只须记着他仍是年轻,
也无你所有之牵挂.
简而说之, 欧菲利亚, 别相信他对你之承诺,
因为它们缺乏真实之色彩, 而只是些虚情假意, 不正当之邪求也.
这是我最后一次明白的告诉你:
从今开始, 我不许你浪费宝贵时光与哈姆雷特殿下谈话.
这是我的命令, 你得做到.
走吧!
欧: 我将听从您的旨示.
"二人出"
译者注:
(1). ‘成个傻瓜’: 当时之俗语, 成为私生子之祖父之意.
第四景 城墙一平台上
"哈姆雷特.赫瑞修.与马赛洛入."
哈: 寒风刺骨, 好冷!
赫: 它咬得也真紧.
哈: 现在是几点了?
赫: 还不到十二点.
马: 不对, 钟已经响过了.
赫: 真的? 我没听到.
已近灵魂出游之时辰了.
"号声从城堡中传出, 外加了两声轰然炮响."
这是何事, 殿下?
哈: 国王正在饮酒做乐, 歌舞狂欢.
当他把大盅的葡萄酒灌入喉咙时,
鼓号就齐鸣, 与他助兴.
赫: 这是习俗吗?
哈: 是的, 这是.
不过, 依我看来, 虽然我也身为本地人,
这个习俗还是不去遵守较好,
因为这些酗酒狂欢只会引致外人对我们之耻笑;
他们污秽了我们的名誉, 称呼我们是酒鬼, 是猪.
即使我们也有我们的辉煌成就, 这些名号的确会令我们面上无光.
有些人也常得到同类的遭遇.
他们因天然之不幸, 例如被遗传得某些缺陷......这些不能怪他们,
因为他们不能挑选他们的父母......或因阴阳之错差而失去理智,
或因他们的行为与众不同, 他们将永被世人排斥.
无论他们的内心是多么的崇高纯洁,
他们的名誉将永被此一瑕疵败坏.