嘉尔曼-01

儿童资源网

嘉尔曼-01


    "他在哪里?"安东尼奥低声问我.
    "在客店里;他睡了;他不怕臭虫.你把马牵出来干什么?"
    这时我才发现,安东尼奥为了悄悄地走出马棚,竟把一条旧毯子撕成几片,把马蹄裹包得严严实实.
    "看在上帝的名分上,说话声音再低一点好不好!"安东尼奥对我说,"您不知道这家伙是谁吧.他是何塞.纳瓦罗,安达卢西亚最有名的土匪.这一整天,我没少给您暗示,可您全然不理会."
    "土匪不土匪,跟我有什么关系?"我回答道,"他又没偷我们的东西.我打赌,他根本就没那个意思."
    "那好吧;不过,谁告发他,谁就可得二百杜卡托(杜卡托,西班牙古金币名.)赏金.我晓得,离这里六公里,有一个枪骑兵营地,天没亮,我就要带几个壮汉来......我本想骑他的马走,可它性子太烈,除了纳瓦罗,谁也休想接近它."
    "您见鬼去吧!"我对他说,"那个苦命汉什么事得罪了您,值得您去告发他?再说,您敢肯定他就是您说的强盗吗?"
    "完全有把握;刚才他跟着我到马棚,对我说:'你好像认得我;要是你对那位好心的先生说出我是谁,我砰了你的脑袋.,先生,您留下来吧,待在他身边;您什么也甭怕.只要他知道您在那儿,他就不会疑神疑鬼了."
    说着说着,我们已经离开客店相当远了,估计人家听不见马蹄声了.安东尼奥只用一眨眼工夫,就把裹在马蹄上的破布扯掉了,正要翻身上马.我软硬兼施,又恳求,又威胁,极力想把他留住.
    "我是一个穷鬼,先生,"他对我说,"二百杜卡托不能白白丢掉,何况事关为地方除害的大事.不过,您要当心:纳瓦罗一旦醒过来,必然首先扑向短统枪,千万小心!我嘛,事到如今,已经断了退路;您设法自己对付吧."
    只见那无赖跨上马,两边同时刺马,连人带马顿时消失在茫茫黑夜中.
    我对向导大为光火,确有几分不安.考虑再三,我拿定了主意,回到了客栈.唐何塞还在呼呼大睡.连日来他神出鬼没,劳累困乏,此时正好得以补偿.我只好粗暴地将他推醒.他那凶狠的目光和抓枪的动作,我死也忘记不了.不过我早有防备,事先已将他的枪挪了位置,离他的床位稍远一点.
    "先生,"我对他说,"请您原谅,我把您叫醒了;不过,我要向您提一个愚蠢的问题:要是您看见五.六个枪骑兵来这里,心里会舒服吗?"
    他跳将起来,厉声问道:
    "谁告诉您的?"
    "只要情报可靠,管它来自何人."
    "您的向导出卖了我,他必须为此付出代价!他在哪儿?"
    "我不知......在马棚吧,我想......有一个人告诉我......"
    "谁告诉您的?......不会是老太婆吧......"