基督山伯爵(四)-第113章-往事

儿童资源网

基督山伯爵(四)-第113章-往事


    "啊!"他喊道,"这就是回答.谢谢您,我的父亲,谢谢您!"他伸手从口袋里摸出一只夹着十张一千法郎钞票的小皮夹."喏,"他说,"这个皮夹送给你吧."
    "送给我?"
    "是的,但有一个条件:你必须等我走了以后才能打开来看,"于是,他把刚才找到的那卷布条藏在怀里......在他看来,它比最值钱的珠宝更宝贵......他跑出地道,跳上船,喊道:"回马赛!"然后,回头用眼睛盯住那座阴森森的牢狱."该死,"他喊道,"那些关我到那座痛苦的监狱里去的人!该死,那些忘记我曾经在那里的人!"
    当经过迦太兰村的时候,伯爵把头埋在大衣里,轻声呼唤着一个女人的名字.他两次消除了疑惑.他用一种温柔得几乎近于爱恋的声音所呼唤的那个名字,是海黛.
    上岸以后,伯爵便向坟地走去,他相信在那儿一定可以找到莫雷尔.十年以前,他也曾虔敬地去找一座坟墓,但他枉费了一番心思.带着千百万钱财回到法国来的他,却没能找到他那饿死的父亲的坟墓.老莫雷尔确实在那个地方插过一个十字架,但十字架早挖就倒了,看坟的人已经把它烧毁,象他们的坟场里所有腐朽的木头十字架一样.而那可敬的商人就比较幸运了,他是在他儿女的怀抱里去世的,他们把他埋在先他两年去世的妻子身边.两块大理石上分别刻着他们的名字,竖在一片小坟地的两边,四周围着栏杆,种着四棵柏树.莫雷尔正靠在一棵柏树上,两眼紧盯坟墓.他悲痛欲绝,几乎失去了知觉.
    "马西米兰,"伯爵说,"你不应该看坟墓,而应该看那儿."他以手指天.
    "死者是无所不在的,"莫雷尔说,"当我们离开巴黎的时候,你这样告诉过我吗?"
    "马西米兰,"伯爵说,"你在途中曾要求我让你在马赛住几天.你现在还这样想吗?
    "我什么都不想,伯爵,我只是想,我在这里可以比在别处少一点儿痛苦.
    "那也好,因为我必须得离开你了,但我还带着你的诺言,是不是?"
    "啊,伯爵,我会忘记它的."
    "不,你不会忘记的,你是莫雷尔,因为你是一个讲信用的人,因为你曾经发过誓,而且你要再发一遍誓."
    "噢,伯爵,可怜可怜我吧!我是这样的不幸."
    "我知道有一个人比你更不幸,莫雷尔."
    "不可能的!"
    "唉!"基督山说,"这就是我们人类可怜的骄傲,每一个人都以为他自己比那些在他身旁哭泣呻吟的人更痛苦."
    "一个人丧失了他在世界上一切所爱所希望的东西,谁还会比他更痛苦呢?"
    "听着,莫雷尔,注意听.我认识一个人,他也象你一样,曾把他全部的幸福和希望寄托在一个女人身上.他很年轻,有一个他所爱的老父亲,一个他所恋慕的未婚妻.他们就快要结婚了,但在那时,一场使我们几乎要怀疑上帝公正的波折,夺去了他的爱人,夺去了他所梦想的未来,他被关进了一间黑牢里."