基督山伯爵(四)-第97章-去比利时

儿童资源网

基督山伯爵(四)-第97章-去比利时


    欧热妮把罗茜藏在门廊的一个角落里.这样,假如那门房恰好醒来,他也只不过能看见一个人.然后,她走到那盏照亮前庭的灯光底下,一面拍打窗子,一还刻意压低了声音喊:"开门!"
    正如欧热妮所想象的,门房爬起来,甚至走前几步想看看到底是谁要出去,但当他看到一个青年男子用他的马鞭不耐烦地拍打着他的皮靴时,他赶快把门打开了.罗茜象一条蛇似地从门里溜出去,轻快地向前跳了几步.欧热妮接着也出来了,她表面上很镇静,但是她的心相比起来要比往常跳得快一点.这时正巧有一个脚夫经过,她们就把那只提包交给他,告诉他提到维克多路三十六号,然后这两个青年女郎就跟在他的后面走.脚夫的出现让罗茜的心安定下来.至于欧热妮,她坚强得像一个犹蒂丝或一个狄丽拉一样.她们到了约好的地点.欧热妮小声地叮嘱脚夫放下提包,给了他一些钱打发他走开,然后拍打那座房子的百叶窗.屋子里住着洗衣服的小妇人,她曾在事先得到通知,所以还不曾上床休息.她出来打开门.
    "大姐,"欧热妮说,"吩咐那看门人把旅行马车从车房里拉出来,再让他到旅馆里去租驿马.这五个法郎是他的酬劳."
    "真的,"罗茜说,"我真佩服你,我简直要说敬重你啦."那洗衣女显现出十分惊奇的神色,但因为说好她可以拿到二十个路易,所以并不多说.
    不到一刻钟,那看门人带着马夫和马车回来了,马夫马上把马套到马车上,而看门人则用一条绳子绑住那只旅行提包.
    "护照在这儿,"马夫说,"我们到哪里去,先生?"
    "到枫丹白露,"欧热妮用一种近乎男性的声音回答.
    "你说去哪?"罗茜说.
    "我是故意这么说,"欧热妮说,"我们虽然给了那个女人二十路易,可是她或许为了四十路易而背叛我们.我们不久就要改变方向的."她们跳进那辆布置得可以睡觉的四轮马车里,几乎没碰踏板.
    "你永远是对的."罗茜说,一面坐到她的那位朋友的旁边.
    一刻钟以后马夫已拐上正路,扬鞭通过了圣.马丁城栅的城门.
    "啊!"罗茜说,"我们已经逃出巴黎了."
    "是的,我亲爱的,这次逃跑干得好极了."欧热妮连连回答.
    "是的,没有用暴力."罗茜说.
    "即使用暴力也完全值得."欧热妮回答.这些话逐渐消失在不断回响的辘辘的车轮滚动声里.腾格拉尔先生永久地失去了他的女儿.