基督山伯爵(三)-第86章-审问

儿童资源网

基督山伯爵(三)-第86章-审问


    这些话产生了巨大的说服力,使每一双眼睛都盯着伯爵的额头.他自己竟也用手去抹了一抹,好像自己也觉得阿里的血依旧还粘在上面.'您确实认定马尔塞夫先生就是那个法国军官弗尔南多.蒙台哥吗?,海黛喊道:'我确实认得!,'噢,我的母亲呀!她曾经告诉我说:"你本来是自由的,你有一个疼爱你的爹爹,你本来可以成为一个皇后.仔细看清楚那个人.是他把你变成了一个奴隶,把你父亲的头颅挑在枪尖上,出卖了我们,是他把我们卖给那个奴隶贩子!仔细看看他的右手,那只手上有一个大伤疤,如果你记不住他的面貌,那只手就可以使你认识他,奴隶贩子艾尔考柏的金洋便是一块一块地落到那只带有伤疤的手里!"我认不认识他?啊!现在让他自己来说.他怎么能说不认识我!,每一个字都像一把匕首似地插入了马尔塞夫的心,每一个字都摧毁了他的一部分精力.当她说出最后那句话的时候,他急忙把他的右手藏在胸怀里(他的右手上的确有一个大伤疤),他跌回到座位上,满脸绝望,这情景改变了全场对伯爵的意见.'马尔塞夫伯爵阁下,,主席说,'您难道就被压倒了吗?答辩吧.本庭大公无私,就象上帝的法庭一样,具有最高的权力,本庭决不能使你遭到敌人的践踏而不给您一个反抗的机会.要不要继续进行调查?要不要派两位议员到亚尼纳去?说呀!,马尔塞夫没有回答.于是全体议员都带着一种惊恐的表情面面相觑.他们知道伯爵的脾气暴戾强横.必须是致命的打击才能剥夺他反抗的勇气.他们以为这个沉默像是一次暴风雨的前兆,预示着即将出现一个霹雳似的惊醒.主席问道,'唉,您决定怎么样?,'我无话可说.,伯爵站起来低声说.'那末,阿里.铁贝林的女儿所说的都是实情吗?,主席问.'看来,她是一个有力的证人,以至于使您不敢再说"无罪"吗?您真的犯了她所控的那些罪吗?,伯爵环顾四周,他那万般绝望的表情就是老虎看了也会心软,但却不能感动他的法官.于是,他抬头看了看天花板,但立刻又收回,像是怕那屋顶会裂开,使他痛苦地看到那被称为天庭的另一个法庭和那名叫上帝的另一位法官似的.于是,他动作急促地撕开那件似乎要使他窒息的上衣,象可悲的疯子似地冲出了房间.他的脚步声在走廊里响了一阵,然后他的马车隆隆地响起急速离开的声音.当房间里恢复肃静以后,主席说,'诸位,马尔塞夫伯爵阁下是犯了叛逆罪和暴行迫害罪吗?,'是的.,审查委员会的全体委员异口同声地回答.
    到最后,海黛一直等候当她听到宣判的时候,她并未露出十分高兴或怜悯的表情,她重新用面纱遮住面孔,庄严地向委员们鞠了一躬,迈着像女神般庄严的步伐离开了."